311 The One Where Chandler Can't Remember Which Sister Chandler记不清是哪个妹妹
[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Phoebe, Ross, Joey, and Rachel are there, Joey is demonstrating a card trick.]
* card trick纸牌魔术
Joey: Okay, pick a card, any card. (Monica picks one) All right, now memorize it. Show to everybody. Got it?
* get it了解, 懂得
Monica: Um-mm.
Joey: All right, give it back to me. (takes the card back, but he looks at the card before he puts it back in the deck, he holds the deck to his forehead, and thinks a little while) 5 of hearts.
* hearts(纸牌的)红桃
(Monica is sarcastically amazed.)
* sarcastically adv.讽刺地, 辛辣地
Ross: Real magic does exist.
Rachel: Wow.
Monica: Wow. Joey, (sarcastically) how do you do it?
Joey: I can't tell you that, no.
(We hear some knocking coming from the ceiling.)
Ross: Ah, somebody's at the door on the ceiling.
Rachel: Noo, that's our unbelievably loud upstairs neighbor.
Monica: He took up the carpet, and now you can hear everything.
* carpet n.地毯
Phoebe: Why don't you go up there and ask him to 'step lightly, please?'
Monica: I have like five times, but the guy is so charming, that I go up there to yell and then I end up apologizing to him.
Phoebe: Ooh, that is silly. (gets up) I'll go up there, I'll tell him to keep it down.
* get up v.起来,不仅仅我们学过的那个’起床’的意思
Monica: All right, be my guest.
*be my guest 做我的客人,Monica意思就是说如果你上去和他讲,我将好好招待你
Rachel: Good luck.
(Phoebe exits)
Joey: All right, all right, all right, all right, all right, you really wanna know how I did it, I'll show ya. When you handed me back the card, what you didn't see was, I looked at it so fast that it was invisible to the naked eye. (picks up a card and quickly looks at it) I just did it. (does it again) I just did it, again. Here, I'll slow it down so that you guys can see it. (looks and the card in slow motion)
*naked eye n.肉眼
All: Oh, I got it.
(We hear Phoebe knock at the door upstairs, and the guy answer it.)
Phoebe: (muffled through the floor) Yeah, look I was with my friend downstairs and we hear everything up here that you do, and I am sick and tired... (I tired but the rest is unintelligible) .
Guy: (muffled) Whoa, you are very beautiful.
Phoebe: (muffled) Oh, thank you.
Opening Credits
[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]
Chandler: (entering) Hey, anybody got a length of rope about six feet long with a little noose at the end?
*谁有六英尺长并且还带一个套的绳子?——Chandler说话总要拐个弯
Monica: Honey, what's the matter?
Chandler: I just saw Janice.
All: Oh.
Chandler: Yeah, she was at Rockefeller Center skating with her husband, she looked so happy. I almost feel bad for whipping that kid's pretzel at them.
* whipping n.鞭打, 笞刑
* pretzel n.一种脆饼干,<美俚>[音] 法国号,我认为是指小孩子的一种玩具
Joey: Man, I remember the first time I saw that girl Katherine, after we broke up. She was just walking with her friend Donna, just laughing and talking. God, it killed me.
Chandler: Yes, but you ended up having sex with both of them that afternoon.
Joey: Sorry, I just, any excuse to tell that story y'know....
*那件事情发生总是有理由的
Ross: Hey Chandler, there's a party tomorrow, you'll feel better then.
Chandler: Oh, y'know what, I'm gonna be okay, you don't have to throw a party for me.
* throw a party for me.为我举办一个聚会
Monica: It's Joey's birthday.
Chandler: Oh, well then, if anybody should have a party it should be him.
(We hear Phoebe's muffled voice through the ceiling.)
Monica: Sush!! I cannot believe she is still up there.
(We hear the guy telling a joke, and Phoebe laughing.)
Chandler: Okay, well he totally screwed up the punch line. Y'know, it's supposed to be arrghh-eh og-errigh.
* screw up【俚语】 虚度:无目的地或以糊涂的方式行动或干傻事,什么也没有完成
* punch line n.(故事, 戏剧, 笑话等中的)妙语
[Scene: Fortunata Fashions, Rachel's new job.]
Mr. Kaplan: (entering) How's that coffee comin,' dear?
Rachel: (jumping up from reading her magazine) Yeah, right away Mr. Kaplan.
Mr. Kaplan: I'm not supposed to drink coffee, it makes me gassy.
* gassy肚子里面充气,就是总是想放屁—sick
Rachel: I know!
Mr. Kaplan: I'll bet your thinking, 'What's an intelligent girl who wants to be in fashion, doing making coffee?' Eh?
Rachel: Op.
Mr. Kaplan: Eh.
Rachel: Oh, you got me.
Mr. Kaplan: Well, don't think I haven't noticed your potential. Well, I've got a project for you that's a lot more related to fashion. How does that sound?
Rachel: Oh, that sounds great.
Mr. Kaplan: Come on over here, sweetheart. (they walk over to a storage closet)
Rachel: Oh thank you so much Mr. Kaplan, thank you so much.
Mr. Kaplan: (opening the closet door revealing that it's full of tangled up hangers.) I need these hangers separated ASAP. (she is stunned) You're welcome.
* tangle up缠 在一起
* hanger 衣架
* ASAP = As Soon As Possible 尽快
[Scene: The Moondance Diner, Rachel is talking to Monica about her job.]
Rachel: Oh God, I hate my job, I hate it, I hate my job, I hate it.
Monica: I know honey, I'm sorry.
Rachel: Oh, I wanna quit, but then I think I should stick it out, then I think why would such a person stay in such a demeaning job, just because it's remotely related to the field they're interested in.
* stick it out v.坚持到底
* demean vt.举止, 贬低身份
Monica: (gives her a look) Gee, I don't know Rach. Order up!! I got a Yentel soup, a James Beans, and a Howdy hold the Dowdy!
* order up [军]命令开赴前线
Rachel: Oh honey, come on, I'm sorry, I didn't.... I don't mind paying my dues, y'know, its just how much am I gonna learn about fashion by walking Mira, the arthritic seamstress, to the bathroom.
(A guy at the end of the table starts laughing.)
Rachel: (to him) Hi! Is my misery amusing to you?
Guy: I'm sorry, I wa, I wa, I was just ah.... (starts to laugh again)
Rachel: It's not funny, this is actually my job.
Guy: Oh believe me, I-I-I've been there. I had to sort mannequin heads at that Mannequins Plus.
*mannequin n.服装模特儿, 人体模型
Rachel: Oh well then, so I'm just going to go back to talking to my friend here. And you can go back to enjoying your little hamburger.
Guy: Ah, just one other thing.
Rachel: Yes?!
Guy: I ah, I work at Bloomingdale's and I might know of a job possibility if your, if your interested?
Rachel: (looks at Monica) (to him) Do you want my pickle?
*pickle n.(腌肉、菜等用的)盐汁, 醋汁, 腌渍品, 泡菜——现用现交,够势力的Rachel
[Scene: Chandler and Joey's, it's Joey's party.]
Gunther: (to Monica and Phoebe) Hey guys.
Monica: Hey Gunther. Hi. (to Phoebe) I mean you're going out on a date with the noisy guy upstairs?
Phoebe: Well, he's very charming.
Monica: I know, he's too charming, but if you two start going out, then it's just gonna make it so much harder for me to hate him.
Phoebe: Well, you're just gonna have to try.
*——Phoebe开始为别人讲话了
Monica: Joey, where are the Jell-o shots?
Joey: I don't know, Chandler is supposed to be passin' 'em around...
*pass around分,分发, 传送
(Camera cuts to show Chandler giving a Jello shot to the ceramic dog and holding an empty tray of Jello shots.)
*ceramic adj.陶器的n.陶瓷制品
Joey: Chandler!
Chandler: Hello-dillillio!!
Ross: Oh, somebody's feeling better.
Monica: (to Chandler) Stick out your tongue.
Chandler: (to Monica) Take off your shirt!
(Chandler sticks out is tongue and it's a horrible shade of green.)
Monica: Oh my!!
Joey: Oh my God! How many of these things did you have? These are pure vodka.
*vodka n.伏特加酒
Chandler: Yeah, Jell-o just like Mom used to make.
Rachel: (entering, to Ross) The most unbelievable thing happened to me today.
Ross: Hi!
Rachel: Hi! So I'm out having lunch at Monica's and this guy starts talking to me, and it turns out he works for a buyer at Bloomingdale's and there happens to be an opening in his department. So I gave him my phone number and he's gonna call me this weekend to see if he can get me an interview!
Ross: Wow!
Rachel: I know!
Ross: What, so this guy is helping you for no apparent reason?
Rachel: Uh-huh!
Ross: And he's, he's a total stranger?
Rachel: Yeah! His name is um, Mark something.
Ross: Huh. Sounds like Mark Something wants to have some sex.
Rachel: What!?
Ross: Well, I'm just saying, I mean why else would he just, y'know, swoop in out of nowhere for no reason.
Rachel: To be nice.
Ross: Hey, Joey. Are men ever nice to strange women for no reason?
Joey: No, only for sex.
Ross: Thank you. (to Rachel) So did you ah, did you tell Mark Something about me?
Rachel: I didn't have to, because I was wearing my 'I heart Ross' sandwich board and ringing my bell.
*ring the bell v.鸣钟, 成功
Ross: Uh-huh.
Joey's Sisters: (entering) Joey!!! Happy Birthday!! (all 7 of them look almost identical)
Joey: Hey!! Hey-hey-hey!
Chandler: (to Monica) Okay, how many of that girl are you seeing?
Monica: How hammered are you? Huh? These, these are Joey's sisters.
Chandler: Hi Joey's sisters!
Phoebe: (to one of his sisters, Cookie) Hey!
Cookie: Hey. What are we drinkin' over here.
Phoebe: Well, I have ah, vodka and cranberry juice.
Cookie: No kiddin,' that's the exact same drink I made myself right after I shot my husband.
Phoebe: Wow. Okay, I don't know how to talk to you.
(Cut to Chandler)
Sister 1: (to Chandler) What 'cha doing?
Chandler: Oh, I'm taking my ex-girlfriend of my speed dialer.
Joey's Sisters: Oh!!
Chandler: No-no-no-no, no, it's a good thing. Why must we dial so speedily anyway? Why must we rush through life? Why can't we savor the precious moments? (to one of Joey's sisters) Those are some huge breasts you have.
*rush through快速通过, 赶紧做
(Cut to Ross and Monica)
Ross: Hi.
Monica: Hi.
Ross: Yeah. So um, I-I heard about this ah, Mark guy that ah, Rachel met today.
Monica: Isn't that great?
Ross: Oh yeah! So ah, kinda pretty, pretty good. He sounds like a nice, good guy.
Monica: Oh, he is. And he is so dreamy. I mean, y'know what, when he left I actually used the phrase, 'Hummina-hummina-hummina.' (walks away)
Ross: That's excellent.
[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Phoebe, Ross, and Rachel are eating breakfast.]
Ross: (to Rachel) So, he's just a nice guy. You really think this Mark doesn't want anything in exchange for helping him?
Rachel: Well, I assume I'll have to take showers with him, but y'know, that's true of any job.
*Rachel说气话,任何一个工作都要和他共浴——意思就是说,如果你那么想,我找到什么工作都一样
(Chandler enters hungover and groaning)
*hungover adj.因余醉未醒感到难受的, 心里难受的
Monica: How ya feelin'?
Chandler: Well, my apartment isn't there anymore, because I drank it.
Phoebe: Where'd you get too? We lost you after you opened up all the presents.
Ross: Yeah.
Chandler: Yeah, I ended up in the storage room, and not alone.
All: Woooo hoooo!!!
Chandler: Ow, no 'woo-hooing,' no 'woo-hooing.'
Phoebe: Why, what happened?
Chandler: Ah, I fooled around with Joey's sister. (Phoebe gasps) Well, that's not the worst part.
*fool around[口]吊儿郎当, 游荡, 鬼混
Monica: What is the worse part?
Chandler: I can't remember which sister.
Ross: (to Rachel) You see what men do! Don't tell me men are not nice! (points to Chandler) This is men!!
*看看男人都作了什么——Ross居然拿自己的兄弟作反面教材,寒呀!
Commercial Break
[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]
Monica: Are you insane? I mean Joey, is going to kill you, he's actually going to kill you dead.
*insane adj.患精神病的, 精神病患者的, 极愚蠢的
Chandler: Okay! You don't think I thought of that?
Phoebe: How can you not know which one?
Rachel: I mean that's unbelievable.
Monica: I mean, was it Gina?
Ross: Which one is Gina?
Rachel: Dark, big hair, with the airplane earrings.
Monica: No, no, no, that's Dina.
Chandler: (to Monica) You see you can't tell which one is which either, dwha!!
*你看你也不能确定吧——自己大祸临头还是不忘抓别人的小辫子,I 服了 U!
Phoebe: We didn't fool around with any of them. Dwha! Dwha!
*我们可不有和她们鬼混!——Phoebe经常说出点精华来,巨佩服她!
Chandler: Veronica. Look, it's got to be Veronica, the girl in the red skirt. I definitely stuck my tongue down her throat.
Monica: That was me.
Chandler: Look, when I've been drinking, sometimes I tend to get overly friendly, and I'm sorry.
*tend to v.注意, 趋向
*overly adv.过度地, 极度地
*看,我醉得多厉害,有时候我们过于亲密了——不知道这个时候编剧有没有决定他们2个最终一对?!
Monica: That's okay.
Rachel: That's all right.
Ross: That's okay.
Joey: (angrily entering, to Chandler) Can I talk to you for a second?!
Ross: Hey, Joey.
Rachel: Hey. (they all walk away from Chandler)
Joey: Come on!! (motions for Chandler to come with him)
Chandler: Why can't we talk in here? With, with, witnesses.
Joey: I just got off the phone with my sister.
Ross: Ah, which, which one?
Joey: Mary-Angela.
Ross: Mary-Angela.
Joey: Yeah.
Monica: Y'know which one was she again?
Joey: Why don't you ask Chandler, 'cause he's the one that fooled around with her. She told me you said you could really fall for her. Now is that true? Or are you just gettin' over Janice by groping my sister.
*fall for爱上, 倾心
Chandler: It's gotta be the first one.
Joey: Really? That's great! You and my sister, sitting' in a tree.
* sitting in a tree我们就是一家人了
Chandler: Yep, I'm in a tree.
* be in到达
*be in a tree 我现在如坐针毡
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is writing letters as Rachel enters.]
Rachel: Did he call? Did Mark call?
Monica: No honey, I'm sorry, but the weekend's not over yet.
Rachel: Oh. (we hear laughing from the upstairs apartment) Oh my God, is that Phoebe?
Monica: I guess they're back from their date.
(He starts to play music.)
Rachel: Music. Very nice.
(We hear them start making out upstairs.)
* make out—— 你知道什么意思 :)
Monica: Oh my God!
Rachel: So, how are you?
Monica: I am good. I finished my book.
(Things start to get really hot upstairs.)
Rachel: Oh yeah, what's it about?
Monica: I don't remember. Do you wanna take a walk?
Rachel: Yeah, I do. (they both run out)
[Scene: Chandler and Joey's, Ross is reading a letter that Chandler wrote.]
Ross: Dear Mary-Angela. Hi. How's it going. This is the hardest letter I've ever had to write. (to Chandler) What the hell's a matter with you? How do you think Joey's going to react when he finds out that you blew off his sister with a letter?
* blow off 甩掉
Chandler: Well, that's the part where you tell him that I moved to France. When actually I'll be in Cuba.
Ross: All right, look, look, you've got to do this yourself, okay in person. At least you know her name. You just go to the house and you ask for Mary-Angela, okay, when which ever one she is comes to the door, you take her for a walk, you let her down easy.
Chandler: What if Mary-Angela comes to the door and I ask for Mary-Angela?
Ross: Where in Cuba?
*美国人似乎觉得自己就是世界的全部,其他的地方都被描述成鸟不生蛋的地方,比如David去的俄罗斯的明斯克,Ross去的中国,Chandler一度的演员女朋友[Sex partner]来自希腊,还有这里提到的Cuba,要是没有伊拉克战争,我想他们也不知道伊拉克、叙利亚和中东时什么关系!
[Scene: Joey's sister's house, Chandler hits himself on the head three times and knocks on the door three times. Joey answers it.]
Chandler: (shocked) Joey, what-wh-wh-wha-wh-wha-wh-wha-wh-wha-what are you doing here?
Joey: Waiting for my Grandma to finish my laundry. What about you?
Chandler: I'm here to see Mary-Angela.
Joey: You are so the man! (motions him to come in, and he does) Now look, listen, listen, you got to be cool, 'cause my Grandma doesn't know about you two yet, and you do not want to tick her off. She was like the sixth person to spit on Mussolini's hanging body. Yeah.
* tick off v.用记号勾出, 列举, 简略地描述, <英口>责备
* spit on v.向...吐唾沫
* Mussolini墨索里尼(①姓氏 ②enito, 1883-1945, 意大利法西斯党首领及独裁者, 掌权期间 1922-1945)
Chandler: Where's Mary-Angela?
Joey: She's right in there. (motions to the living room)
(Chandler walks into the living room, and sees all of Joey's sisters, all wearing red.)
Joey's Sisters: Hey, Chandler!
[Scene: Central Perk, Monica, Ross, and Rachel are there.]
Rachel: I can't believe Mark didn't call. It's Sunday night, and he didn't call.
Ross: Bummer.
* bummer n.无赖, 游民, 游荡者, 乞讨者
*Ross小男人的时候也挺讨厌的
Rachel: (to Ross) Yeah, right. Look at you, you're practically giddy.
* giddy v.(使)眼花, (使)眩晕
Ross: No, I'm genuinely sorry the Mark thing didn't work out. Look, Rach, I want only good things for you.
*genuinely adv.真诚地, 诚实地
* I want only good things for you 我对你才是最好的
*我认为Ross在这个时候有点小看Rachel,因此优越感很强
*强调自己真诚的一般都不真诚,就好像坏人都说自己是好人一样
Monica: Wait a minute, why don't you just call Mark. (they both look up in shock) I mean, who says you have to sit here and wait for him, you've got to make stuff happen.
Ross: But, you, you don't want to seem too pushy.
* pushy adj.有进取心的。渴望的
Monica: (to Ross) Honey, it's not pushy, he gave her his home number.
Ross: (to Rachel, as she gets his number) What, he gave you his home number? As in like, to, to his home?
*可以看出来,Mark确实有嫌疑勾引Rachel,这个在网上也有人说,并且还写了《论Mark的为人险恶》的文章
Rachel: Yeah, and you don't mind if I call, because you only want good things for me.
*以其人之道,还治其人之身——如果你真的对我好,就当然不介意我打给他
Ross: That's right good things, that-that is what I said. (glances at Monica)
Rachel: (on phone) Hello, Mark? Hi, it's Rachel Green. (listens) Oh no, don't you apologize. (listens) Yeah, I'll hold. (to Monica and Ross) He left my number at work, but he was helping his niece with her report on the pioneers.
Ross: That is so made up!
* make upv.弥补, 虚构,这句话类似于:这太离谱了
Rachel: (on phone) Yeah, oh my God, tomorrow! That, no, it's perfect. Oh God, thank you soo much. Great! Bye! (hangs up phone) I got the interview!
Monica: Yay!
Ross: There you go.
Rachel: He even offered to meet me for lunch tomorrow to prep me for it.
Monica: Oh, that is amazing!
Ross: Yeah well, if I know Mark, and I think I do, I'd expect nothing less.
Rachel: I got to figure out what I'm going to wear.
* figure out v.合计为, 计算出, 解决, 断定, 领会到
Ross: High collar and baggy pants say I'm a pro.
*高领肥裤会显得我很专业——就是怕别人占便宜啊,真醋!
Rachel: Yeah! Right! Okay, I'll see you guys later. (starts to leave) Woo hoo!
Ross: You go get 'em. (to Monica) What did I do to you? Did I hurt you in some way?
Monica: What?
Ross: 'Why don't you call him?!' Well, thank you very much! Y'know now he is going to prep her, y'know prep her, as in what you do when you surgically remove the boyfriend!
Monica: Are you crazy?!
Ross: Am I! Am I! Am I out of my mind! Am I losing my senses!! This dreamy guy is taking my girlfriend out for a meal.
Monica: What?! Ross y'know this isn't even about you! I mean this is about Rachel and something wonderful happening for her. I mean you know even if you're right, what if he wants to sleep with her, does it mean he gets too?
Ross: No.
Monica: I mean don't you trust her?
Ross: Well, yeah!
Monica: Then get over yourself! Grow up!
* get over v.爬过, 克服, 熬过, 恢复, 原谅
* grow up !v.长大, 成人, 崛起——成熟点吧!
Ross: (shyly) You grow up.
[Scene: Joey's sister's house, they're finishing up dinner.]
Chandler: This teramisu is, is excellent. Did you make it Mary-Angela?
* tiramisu 提拉米苏,一种点心
Joey's Grandmother: No! I did!
Chandler: Well, it's, it's yummy. So Mary-Angela do you like it?
* yummy n.美味
Joey's Grandmother: Of course! It's her favorite.
Chandler: So um, Mary-Angela, what's your second favorite?
Joey's Grandmother: More of Grandma's teramisu.
Chandler: Would you just please....give me the receipt 'cause this is great. It's top notch.
Joey's Grandmother: That dies with me.
Chandler: So will I.
Joey's Sister: Excuse yourself, and go to the bathroom.
Chandler: Oh no-no-no I was just squinting. That doesn't mean anything.
* squint v.斜视
Joey's Sister: (whispering in his ear) Just do it.
Chandler: Will you excuse me I have to um..... (walks to the hall)
[Cut to the hall, Joey's sister runs up and grabs Chandler's butt.]
*butt屁屁
Chandler: (startled) Hey!
Joey's Sister: Finally, I thought we'd never be alone. Can I just tell you something, I have not stopped thinking about you since the party. (kisses him)
Chandler: Look, I may have jumped the gun here. (she tries to kiss him, but he ducks it and moves away) Um, I just got out of a relationship and I'm not really in a, in a commitment kind of place.
* jump the gun [俚](赛跑时)未听发令枪就起跑, 抢跑 行动过早
* got out of避免,使说出
Joey's Sister: So! Me neither! God, Mary-Angela was right you do have the softest lips.
Chandler: Ahhhh, you're not Mary-Angela.
Joey's Sister: No, I'm Mary-Theresa.
Chandler: This is so bad. If-if you're not Mary-Angela, then-then who is?
Mary-Angela: (standing behind Chandler) I am!
Chandler: Oh, this is soo bad. (doesn't see Mary-Angela)
Mary-Angela: Joey!!!
Chandler: No Joey! No Joey! Don't Joey! Joey!
Joey: What's goin' on?
Chandler: (pats him on the shoulder) You're it! Now run and hide!
Mary-Theresa: It's no big deal. Chandler was just kissin' me because he thought I was Mary-Angela.
Joey: What?! How could you do that, how could you think she was Mary-Angela?
Chandler: I wasn't sure which one Mary-Angela was. (all of Joey's sisters gasp) Look, I'm sorry okay, I was really drunk, and you all look really similar.
Joey's Sister: I say, punch him Joey.
All: Yeah! Punch him!!
Chandler: Y'know what, we should all calm down because your brother's not going to punch me. (to Joey) Are ya?
Joey: Well, that is usually what I would do. But I just never thought you'd be on the receiving end of it. How could you do this?!
* be on the receiving end v.接受别人的礼物, 成为攻击目标
Chandler: Joey if you wanna punch me, go ahead, I deserve it. But I just want you to know that I would never soberly hurt you or your family, you're my best friend. I would never do anything like this ever again.
* I deserve it我活该受!我应得的!
Cookie: So what. I say, punch him.
All: Yeah! Punch him! Punch him!
Joey: No! No! No! No, I'm not going to punch Chandler.
Cookie: I'll do it.
Joey: No you won't. Look he knows he did a terrible thing and I believe him, he's sorry. But, (to Chandler) you've got one more apology to make, all right, you've got to apologize to Mary-Angela.
Chandler: Okay, absolutely!
Joey: All right.
Chandler: You've got it. (he starts to look at his sister's, but he still doesn't know which one is Mary-Angela.)
Joey: Cookie, now you can punch him!
Chandler: What?! (Cookie punches him)
[Scene: A lobby, Ross is waiting for Rachel, after her interview.]
Rachel: (getting of the elevator and noticing Ross) Hey!
Ross: Hi!
Rachel: What are you doing here?
Ross: Ah y'know, this building is on my paper route so I... (gives her a flower)
Rachel: Oh.
Ross: Hi. (kisses her)
Rachel: Hi.
Ross: How'd did it go?
Rachel: Oh well, the woman I interviewed with was pretty tough, but y'know thank God Mark coached me, because once I started talking about the fall line, she got all happy and wouldn't shut up.
Ross: I'm so proud of you.
Rachel: Me too!
Ross: Listen, I'm ah, I'm sorry I've been so crazy and jealous and, it's just that I like you a lot, so...
*我觉得美国人值得学习的是他们肯说Sorry,不会让不愉快的事情积压在心里,当然,小布什不会,他的字典里面,Sorry换成了Chicanery。
Rachel: I know.
Ross: Yeah.
Rachel: Yeah.
Mark: Rachel?
Rachel: Yeah. (turns around) Hi Mark!
Mark: Hi. I just talked to Joanna, and she loves you. You got it, you got the job.
Rachel: Oh, I did!
Mark: Yes.
Rachel: (to Ross) Oh my God!! (she turns around and hugs Mark, not Ross)
Ross: Congratu!! (sees her hug Mark) -lations-lations.
Closing Credits
[Scene: Monica and Rachel's, The entire gang is there.]
Monica: So ah, Phoebe, how was your date?
Phoebe: Oh well y'know. (laughs)
Monica: Yeah, I do know.
Phoebe: Ick, you were eavesdropping.
* eavesdropping n.偷听
Rachel: Eavesdropping. Pheebs, the ceiling tiles were falling down.
Phoebe: Oh, I'm sorry. But I really like this guy. And I think he really happens to like me.
(We hear the sound of a bed creaking through the ceiling, and him moaning.)
Ross: Maybe he's just jumping on a pogo-stick and really likes it?
* pogo stick n. (孩子玩的)弹簧单高跷
(We hear a women start moaning.)
Ross: Maybe the pogo-stick likes it too?
Joey: All right, that's it! He cannot do this to Phoebe. (gets up) This guy is going to get the butt kicking of a lifetime! (stops and turns around and asks Rachel) But, is he a big guy?
Ross: Ah, we'll all go. (motions to Chandler) Come on. (the guys leave)
Phoebe: Thanks you guys! Thank you.
Chandler: Don't worry.
Phoebe: God, I hope they kick his ass!
Rachel: Honey, I'm sorry.
Monica: Y'know if it's any consolation, he really did sound like he was having more fun with you. (Rachel nods in agreement)
* consolation n.(被)安慰, 起安慰作用的人或事物
(We the guys knock on the door upstairs, and the guy answering it.)
Guy: (muffled) May I help you?
(We hear the guys start to attack him, but the guy manages to calm them down and gets them to agree to what he did. Monica throws up her hands in disgust.)
End
Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=189131