<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>螞蟻‧夢 的评论</title>
	<atom:link href="http://blog.donews.com/antworld/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.donews.com/antworld</link>
	<description>--------在沒有英雄的年代裡，我只想做一個人 ── 北島</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Dec 2009 11:24:00 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>QQ 对《絕望》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2009/12/30/1578675.aspx/comment-page-1#comment-324</link>
		<dc:creator>QQ</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 11:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2009/12/30/1578675.aspx#comment-324</guid>
		<description>近三年来第一个沙发，还是从Bloglines订阅过来的，两年多在IT世界里已经改朝换代了吧，祝楼主新年好！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>近三年来第一个沙发，还是从Bloglines订阅过来的，两年多在IT世界里已经改朝换代了吧，祝楼主新年好！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tie 对《廣州話日常錯讀字舉隅》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/05/08/369457.aspx/comment-page-1#comment-323</link>
		<dc:creator>tie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 00:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/05/08/369457.aspx#comment-323</guid>
		<description>廣府話不同於普通話，&lt;br&gt;普通話是同音字，&lt;br&gt;廣府話未必是同音字。&lt;br&gt;反之亦然。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>廣府話不同於普通話，<br />
<br />普通話是同音字，<br />
<br />廣府話未必是同音字。<br />
<br />反之亦然。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sonssi0206 对《廣州話日常錯讀字舉隅》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/05/08/369457.aspx/comment-page-1#comment-322</link>
		<dc:creator>sonssi0206</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 06:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/05/08/369457.aspx#comment-322</guid>
		<description>讀“舞蹈”、“赴湯蹈火”和“重蹈覆轍”的時候，“蹈”的讀音何必要不一樣嗎？“蹈”都是“踐踏”的意思嘛！這不是亂講。將“重蹈覆轍”讀“重滔覆轍”反而亂講！&lt;br&gt;&lt;br&gt;還有，在普通話將姓“任”讀ren2，責任的“任”讀ren4。現在也保持這樣的情況，約定俗成了。姓“任”讀責任的“任”不是約定俗成，而是錯讀而已。普通話也保持古音，何必要主張錯讀？&lt;br&gt;&lt;br&gt;您沒有資格批評何文匯教授。學習的立場上，我們不應該沒有條件的批評，而需要考慮一下。&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>讀“舞蹈”、“赴湯蹈火”和“重蹈覆轍”的時候，“蹈”的讀音何必要不一樣嗎？“蹈”都是“踐踏”的意思嘛！這不是亂講。將“重蹈覆轍”讀“重滔覆轍”反而亂講！</p>
<p>還有，在普通話將姓“任”讀ren2，責任的“任”讀ren4。現在也保持這樣的情況，約定俗成了。姓“任”讀責任的“任”不是約定俗成，而是錯讀而已。普通話也保持古音，何必要主張錯讀？</p>
<p>您沒有資格批評何文匯教授。學習的立場上，我們不應該沒有條件的批評，而需要考慮一下。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>兔子 对《我愛荔園》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/09/13/551671.aspx/comment-page-1#comment-321</link>
		<dc:creator>兔子</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 14:59:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/09/13/551671.aspx#comment-321</guid>
		<description>小孩子的時候,最喜歡坐荔園的叮叮船,船有一個鈴鐺,前後兩座,跟媽媽一起玩鬼屋!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>小孩子的時候,最喜歡坐荔園的叮叮船,船有一個鈴鐺,前後兩座,跟媽媽一起玩鬼屋!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>葉豐光 对《Imagery圖片搜索網站》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/06/12/912541.aspx/comment-page-1#comment-320</link>
		<dc:creator>葉豐光</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 11:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/06/12/912541.aspx#comment-320</guid>
		<description> very good</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very good</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>木目 对《李天命》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/01/08/229605.aspx/comment-page-1#comment-319</link>
		<dc:creator>木目</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 13:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/01/08/229605.aspx#comment-319</guid>
		<description>  今天从图书馆借了一本李博士的书才知道他，但也就是刚知道就觉得真的是与我心有戚戚焉，你上过他的课的啊，可以交流一下吗？我的邮箱：515806153@qq.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今天从图书馆借了一本李博士的书才知道他，但也就是刚知道就觉得真的是与我心有戚戚焉，你上过他的课的啊，可以交流一下吗？我的邮箱：515806153@qq.com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>恩恩 对《愛的真心話》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/12/29/676166.aspx/comment-page-1#comment-304</link>
		<dc:creator>恩恩</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 00:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/12/29/676166.aspx#comment-304</guid>
		<description>人不可能錯過了才去回想,應該在正確的時候抱緊...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>人不可能錯過了才去回想,應該在正確的時候抱緊&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>窃听器 对《從摘要看人》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/10/02/574824.aspx/comment-page-1#comment-303</link>
		<dc:creator>窃听器</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 01:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2005/10/02/574824.aspx#comment-303</guid>
		<description>不错~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不错~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>szp 对《感到有地震嗎？》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/09/02/1027002.aspx/comment-page-1#comment-315</link>
		<dc:creator>szp</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2006 05:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/09/02/1027002.aspx#comment-315</guid>
		<description>那个地方啊!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>那个地方啊!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>螞蟻 对《Blog的閱讀策略》的评论</title>
		<link>http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/08/22/1010278.aspx/comment-page-1#comment-302</link>
		<dc:creator>螞蟻</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Aug 2006 14:13:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.donews.com/antworld/archive/2006/08/22/1010278.aspx#comment-302</guid>
		<description>對啊，是香港的！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>對啊，是香港的！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

