2008-02-19

CaesarZX:

Syberia是由Microïds制作和发行于02年的一款经典冒险解谜游戏,其精彩的故事情节和有趣的谜题极其深刻的内涵使其成为无数冒险解谜游戏玩家推崇的杰作之一。 而次年续作更是没有辜负所有玩家的期望。这里我转载一篇Beiddie Rafól对此游戏内涵的深刻分析

 

“Destiny grants us our wishes, but in its own way, in order to give us something beyond our wishes.”
—-歌德(注4)

 

这个故事,亦即整个游戏,也正是开始于一个真正意义上的死亡:Anna Voralberg的逝世――

本来,她是Kate要完成这项签收任务的一个重要接头人

作 者:Beiddie Rafól
翻 译:Blue

二.鬼魂

 

Valadilene有几分像一个“鬼镇”,像这种小镇,必然会被我们这个浮躁不宁的世界所遗弃。在我们这个“便携电子设备”(注5)时代,Voralberg机械制造厂显然跟不上时代了,还欠下了巨债,除了买掉之外别无他法。而随着工场的倒闭,这个原来依靠着Voralberg家族工业而兴旺的小镇便死亡了,这就为Kate这次冒险之路打上了第一个“死亡”印记。这个故事,亦即整个游戏,也正是开始于一个真正意义上的死亡:Anna Voralberg的逝世――本来,她是Kate要完成这项签收任务的一个重要接头人。

Momo是Kate最初遇到的其中一个人物,他代表了Hans Voralberg本人。他虽然有点智障,却依然充满了活力和好奇心,这又可以看作是代表了这段旅途结束时的Kate,不过这一点容后再说。Momo这个 角色具有双重象征意义:一方面他代表了一种“死亡”(智力迟钝),另一方面却又充满生机(天真无邪和非常好奇),纵然我们并不知道Momo是否生来就如 此。Momo所代表的Hans,已经“死于”横祸,又或者说是“死于”命运;而Momo所代表的Kate,在她的旅途结束时,同样也选择了“死亡”。不过 这一点也容后再说。

笔者在这里要谈到一点点对Benoit Sokal(游戏主设计师)在故事处理上的不平衡之处。在整个游戏进程中,他没有让玩家通过Kate的视角来对她遇到的所有人物进行一些心里的私下评价(例如画外音之类)。这是很可惜的,我们本可以通过她的想法来更多地了解那些角色和她与他们之间的关系。但就像眼前的事实那样,我们只好不断靠口语对话来猜测和搜集零碎的线索。一切都因为Sokal小气!希望在Syberia 2里能弥补这类心里互动方面的不足(事实证明,作者的愿望还是落空了)。(译者不知为何没有翻译本段,由CaesarZX补译

Valadilene. 一座看上去从没这么风景如画的鬼镇。

译注4:歌德(Goethe)(1749-1832),18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲 最重要的作家,歌德的作品充满了狂飙突进运动的反叛精神,在诗歌、戏剧、散文等方面都有较高的成就,主要作品有剧本《葛兹•冯•伯里欣根》、中篇小说《少 年维特的烦恼》、未完成的诗剧《普罗米修斯》和诗剧《浮士德》的雏形《原浮士德》,此外还写了许多抒情诗和评论文章。

译注5:“便携电子设备”,原文为disposable electronics and gadgetry,有兴趣的读者可以参考flexible plastic electronics或者organic electronics(有机电子),这种新技术标榜着更加“人性化”,这里就不展开了。不过,说到“人性化”,原作者在后文也有继续讨论。

待续

Tags: ,,,,.

CaesarZX:

Syberia是由Microïds制作和发行于02年的一款经典冒险解谜游戏,其精彩的故事情节和有趣的谜题极其深刻的内涵使其成为无数冒险解谜游戏玩家推崇的杰作之一。 而次年续作更是没有辜负所有玩家的期望。这里我转载一篇Beiddie Rafól对此游戏内涵的深刻分析

作 者:Beiddie Rafól
翻 译:Blue

穿越生与死的铁路:探索Syberia中的象征意义

这并不是一篇游戏评论,而是一篇探索游戏内涵的杂文。本文力求重现Syberia这个游戏中所蕴含的主题,分析作者Benoit Sokal是如何通过游戏的故事、角色和环境去表现这些主题的。请注意:这篇杂文中揭示了游戏中的主要剧情(但并未涉及任何谜题),因此笔者强烈建议玩家们在阅读此文之前,先把Syberia这个游戏完整的玩一遍,这有助于更好的理解本文,并且不破坏剧情气氛。

如果你尚未玩过Syberia但仍想阅读此文的话,笔者强烈推荐你至少先玩一遍游戏的试玩版,起码要对游戏的总体氛围,还有一些细微的刻画有个初步印象。游戏的试玩版点此下载

“Sometimes a man stands up during supper
and walks outdoors, and keeps on walking,
because of a church that stands somewhere in the East.
And his children say blessings on him as if he were dead.

And another man, who remains inside his own house,
dies there, inside the dishes and in the glasses,
so that his children have to go far out into the world
toward that same church, which he forgot.”

——里尔克(由Bobert Bly英译)(注1)

一.Kate Walker:类似“黑塞式”的英雄

Kate Walker是个很典型的“雅皮士”(注2),一个年轻有为而且经验丰富的律师。她依靠自己的聪明才智,维持着一份很好的职业和社会地位。虽然,Kate Walker在游戏中的表现力,还远不及德国作家赫尔曼•黑塞的小说《德米安》(注3)对其主人公的刻画那般充分和细致入微,但我们仍可以认为,她和“黑塞式”的英雄确有几分相似:一个表面上事业很成功,但缺乏内在价值指引的个体人物。正是由于具有这样的特征,当她来到法瑞边境阿尔卑斯山脉地区办理一件看似平常的法律事务时,这趟旅程却变成了对她后来的生活产生巨大影响的一个转折点。Kate 一直生活在一个充满了物质追求、最终期限和社会职责的世界里,从根本上说,就是一个充满压抑和精神停滞,在“生命”与“无生命”之间摇摆不定的世界;现在,她从那样的一个世界,走进了这个宁静的山区小镇。

Kate刚来到小镇时,她那套轻盈修身的装束,还有她与当地人交流时那种言简意赅的职业口吻,立即散发出一种明显的反差意味,一种21世纪职业女性的 “酷”与小镇里落后的乡村气息形成的反差。不过,在整个故事中,形成“反差”的最有效叙事工具,却是她的手机。透过手机,我们逐渐了解到Kate在她原本 所属的那个世界中的社会地位、情感联系和心理层次。Kate的手机,一开始就作为大家都熟悉的一种联络工具,不断去影响着Kate手头上的任务;同时,手 机又作为一种必要的情节发展工具,在后来逐渐引发起Kate对内在自我的找寻,进一步突出了她在渴求填补这种物质满足而精神空虚的生活的缺陷;反观整个游 戏过程,手机又好象一个控制矛盾心理的工具,在进行任务和解谜受阻时,手机能立即帮助Kate解决困难,但平时却又总是干扰着她的旅程,催促她完成任务, 尽快返回她的世界中……也许这有点像说教吧,不过仍然要说:技术会促使其使用者对各种私人干扰和义务职责变得更加敏感,更加费心,因此,在某种程度上,技 术的进步总是会阻碍个人心灵的成长,或者令人缺乏自省――技术并非助长使用者,而是奴役使用者。

 

译注1:里尔克(Rainer Maria Rilke)(1879-1926),奥地利著名诗人,著有诗集《生活与诗歌》(1894)、《祭神》(1896)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)、《图象集》(1902)、《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)、《杜伊诺哀歌》(1923)和《献给奥尔甫斯的十四行诗》(1923)。(资料来自互联网,下同)

译注2:“雅皮士”就是社会上的中上阶层高薪一族,年轻有为的专业人士,类似“小资”“白领”。

译注3:赫尔曼•黑塞(Hermann Hesse)(1877-1962),德国著名作家,1946年诺贝尔文学奖得主。代表作有《彼得•卡门青特》(1904)、《在轮下》(1906)、《德米安》(1919)、《荒原狼》(1927,此作曾轰动欧美,被托马斯•曼誉为德国的《尤利西斯》)、《玻璃球游戏》(1943)。黑塞被称为德国浪漫派最后一位骑士,他热爱大自然,厌倦都市文明,作品多采用象征手法,文笔优美细腻;由于受精神分析影响,他的作品着重在精神领域里进行挖掘探索,无畏而诚实地剖析内心,因此他的小说具有心理的深度。1946年,“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供一个范例”,黑塞获诺贝尔文学奖。《德米安》(Demian)这部小说写于一战爆发之后,黑塞表达的是一种反战情绪,小说中的主角是一个青年人,他由于反战而被视为叛国而产生了心理分裂的痛苦。“德米安”就是指引这个年轻人的内在价值取向的一个“神”。――虽然译者未曾读过黑塞任何一本小说,但从查到的资料上看来,黑塞幼年时期的生活,还有他和姐姐的感情,倒是有几分似《赛伯利亚之谜》中Hans和姐姐Anna……

待续

Tags: ,,,,.
2008-02-15

CaesarZX:

把牛B新闻转载到底。

新华报业网讯:
你可以没用过恒源祥的绒线,但不会没看过恒源祥的广告:“恒源祥,羊羊羊”。十几年前,这则短小的广告以3遍连播的开创性方式,给电视观众留下了特别深刻的印象。但近日,恒源祥在全国好几家电视台播出的广告则彻底变脸,广告词不仅有长毛的羊,短毛的鼠、猪,一毛不拔的鸡,甚至彻底不长毛的龙和蛇。总之是将 12生肖排了个遍。此广告一出固然让观众瞠目结舌,网上更是引起了几乎一边倒的反响。
Warning: video ID not specified!

无法看Youtube的请点这里欣赏

我从小就爱看这个广告,比脑白金的还好看。

———————————————

斯皮尔伯格辞去北京奥运会顾问之职

好莱坞导演斯蒂芬 斯皮尔伯格(Steven Spielberg)在遭受了数月的抨击后,现已决定不再担任北京奥运会开幕式和闭幕式的艺术顾问,理由是中国与苏丹政府关系密切,且在处理达尔福尔问题上备受争议。
斯皮尔伯格曾同意帮助北京奥运会设计开闭幕式,但去年影星米娅法罗(Mia Farrow)公开谴责他这是在帮助北京借奥运会美化形象。斯皮尔伯格因此受到了公众的指责。

中国对苏丹政府的支持一直是众矢之的。很多人相信苏丹政府在达尔福尔地区进行着种族灭绝活动。斯皮尔伯格在周二公布的一份声明中指出,“我发现我的良心不允许我继续照常工作。”斯皮尔伯格说,现在他的时间和精力不该用在奥运会仪式上,而应竭尽全力帮助终止达尔福尔地区惨绝人寰的、践踏人性的持续犯罪行径。他表示,虽然苏丹政府对此负有大部分责任,但中国与苏丹政府的关系使其有机会和义务向后者施压,来改变现状。斯皮尔伯格称,他没有在奥运会开闭幕式艺术顾问的聘用合同上签字。他是在近一年前收到该合同的。
去年在遭到法罗的谴责后,斯皮尔伯格曾向中国国家主席胡锦涛致函,信中表示他最近才充分了解到中国在达尔福尔问题上的牵涉程度,以及中国对苏丹政府的战略及支持关系。他当时力劝中国改变对苏丹的政策。

如此难得的机会都到手了还扔掉,这也许就是历史悠久的好处之一?
———————————————
下面是两张同学在德国萨尔兹堡的照片。
莫扎特巧克力
莫扎特巧克力祝你情人节快乐。

IMGP1663
萨尔兹堡的教堂

2008-02-14

CaesarZX:

转载一条来自人民日报的新闻:

新闻出版总署发通知禁售“恐怖灵异类”音像制品

为保护未成年人的身心健康,新闻出版总署日前发出《关于查处“恐怖灵异类”音像制品的通知》。

所谓“恐怖灵异类”音像制品,是指以冤魂厉鬼、异性怪魔等异类非人为形象塑造,以奇异的超验幻想、离奇的梦魇谵妄为虚构手段,以恐怖骇人、惊悚阴森、离奇悬疑的超现实情节为故事题材,以追求惊惧恐怖的感官刺激为目的的音像制品。

通知指出,近期“恐怖灵异类”音像制品出现回潮趋势,各省级新闻出版局要依据有关规定,对所辖音像出版单位2006年和2007年已经出版的音像制品,进行一次认真清查,凡是含有禁载内容的,一律下架、封存、回收,并依据有关规定作出相应处理。对于2008年音像年度出版选题计划中含有“恐怖灵异类”内容的,要立即停止制作,撤销选题,删除相关内容。

其实,有时假装愤青,不如幸灾乐祸。 

——————————————————

March 2008 Vanity Fair《名利场》杂志3月刊的一些令人印象深刻的照片,希区柯克的一些杰作里的主角造型纷纷被今年几个大火的演员替换。
Alfred Hitchcock

North by Northwest西北偏北
Seth Rogen电影[North by Northwest](西北偏北)造型

The Birds 鸟
Jodie Foster电影[The Birds](鸟)造型

Marnie 艳贼
Naomi Watts电影[Marnie](艳贼)造型

Lifeboat 救生艇
Tang Wei(呃,汤唯……), Josh Brolin, Casey Affleck, Eva Marie Saint, Ben Foster, Omar Metwally, Julie Christie电影[Lifeboat](救生艇)造型

Psycho 惊魂记/精神病患者
Marion Cotillard电影[Psycho](精神病患者)造型

Rebecca 蝴蝶梦
Keira Knightley and Jennifer Jason Leigh电影[Rebecca](蝴蝶梦)造型

Vertico 眩晕/迷魂记
Renee Zellweger电影[Vertigo](迷魂记)造型

To Catch A Thief 捉贼记
Gwyneth Paltrow and Robert Downey Jr.电影[To Catch A Thief](捉贼记)造型

Strangers on A Train 列车上的陌生人/火车怪客/追魂记
Emile Hirsch and James McAvoy电影[Strangers On A Train](火车上的陌生人)造型

Rear Window 后窗
Scarlett Johansson and Javier Bardem.电影[Rear Window](后窗)造型

Dial M for Murder 电话谋杀案
Charlize Theron电影[Dial M For Murder](电话谋杀案)造型

2008-02-12

CaesarZX:

以下短文译自一位资深游戏业商人Bruce Everiss的blog

god game

不管一些无知的政客和记者是如何忽悠你的,电子游戏里的所谓“成人”内容其实还是很“温和”的。事实上,一般游戏都过于平淡了,无法让玩家感情投

Bruce Everiss

入,要是再“成人化”一点,那效果会好得多。这种“温和”的产生,部分是因为这些游戏被视为儿童的娱乐,可实际上,玩游戏的成年人要比儿童多得多,而普通游戏玩家都处于20多岁后期。另一个“温和”的原因,就是某些无聊的平台厂商以他们的“审查之手”硬装活菩萨。

其实一些古老的媒体有着比游戏里多得多的更惊人的内容。这是一个无可辩驳的事实。通常这些内容是没有年龄分级制度的,孩子从出生就可以毫无障碍地接触到那些东西。书籍就是最好的例子。而书籍中最好的例子就是《圣经》,那本无数孩子都被鼓励去阅读的大书。

有个很有用的网站能让你搜索圣经的具体内容。通过它,我们可以在King James版(英皇钦定本)的《圣经》里找到48处“妓女”,5处“鸡奸者”,5处“通奸者”,133处“袭击”,208处“杀害”以及7处“致残”。震惊吧?你可能会想,有哪个神智清醒的父母会让他们的孩子碰这样的东西。

我们需要一个公平的游戏场所。对于书籍,电视,录像,电影和游戏,全部都用相同的年龄分级标准去评判。然后那些只会耍嘴皮子的反游戏者就连屁都不敢放了。大多数游戏都会开始向更年轻的人群开放,而许多书籍则会被定为成人级,其中包括许多经典著作,也许还包括《圣经》。

Bruce Everiss 文

CaesarZX 译

以下为原文:

Despite what some ignorant politicians and journalists might tell you, video games are fairly bland when it comes to how “adult” their content is. In fact they are usually too bland to emotionally engage and would be far better if they moved a bit in the “adult” direction. This blandness comes partly from their heritage of being seen as children’s entertainment when, in fact, far more adults than children play video games and the median game player is in their late twenties. Another reason for the blandness is the dull censoring hand of the platform holders who are amazingly prudish.

The fact is that established old media have vastly more shocking content than video games. This is an irrefutable fact. And often that shocking content has no age rating and is available to children from birth. Books are a prime example of this. And a prime example of a book that children are encouraged to read is the Bible.

There is a handy website that allows you to search the bible for content. Using this we find that the King James version has “harlot” in it 48 times, “sodomite” 5 times, “fornicator” 5 times, “smite” 133 times, “kill” 208 times and “maim” 7 times. This is shocking, you have to wonder what any right minded parent is doing exposing their children to this stuff.

What we need here is a level playing field. For books, television, video, film and games all to be age rated by the same people using the same criteria. Then the vocal anti gamers would be in for a big shock. Most games would be available much younger and many books would find themselves with an adult rating. Including many classics of literature. And possibly the Bible.

2008-02-09

Stanford校园
IMG_1073

IMG_1065

IMG_1063

IMG_1030

广

Intel总部博物馆门口
IMG_0912

Tags: .
2008-02-05

美国政府向我国受灾地区提供紧急援助15万美元

新华社消息:
新加坡驻华大使陈燮荣4日向中国外交部通报,新加坡政府决定向中国政府提供50万美元紧急援助.陈燮荣表示,新加坡人民对中国人民遭受自然灾害十分关注和同情,相信中国人民一定能战胜雨雪冰冻灾害。
同日,美国驻华使馆向中国外交部通报,美国政府决定通过中国红十字会向中方提供15万美元紧急援助.美国政府祝愿中国政府和人民早日战胜灾害,并向中国政府和人民致以春节问候.

关于卡特里娜飓风的相关消息:
新华网北京9月4日电 商务部副部长马秀红4日代表中国政府向美国驻华使馆临时代办谢伟森递交了中国政府决定向美国政府提供500万美元救灾现金援款和一批救灾物资的照会。
卡特里娜”飓风给美国南部地区造成严重人员伤亡和财产损失。 为表达中国政府人民对美国政府和人民的深切同情和慰问,中国政府日前宣布向美国政府提供500万美元救灾援助。马秀红向美方通告,救灾现金援款将于明日汇出,救灾物资基本准备就绪。此外,如美方需要,中国政府还可向美灾区派出医疗、防疫救援人员。
谢伟森代表布什总统、美国政府和人民对中国政府、人民和各界及时向美灾区提供援助和支持表示衷心感谢,感谢中方在了解灾情后扩大对美援助。他还向中方提交了相关资料和灾区所急需的物资清单。
此外,双方就尽快落实救灾援助的相关事宜进行了协商。

看完上文后,去这里看网友评论。记住,穷国家,永远都只会装有钱,穷不出头的。

——————
我的处女逆光
我的处女逆光

2008-02-04

网上看到这么一句话:“昨天,我遇到一群大雁由南往北飞回,嘴里嘀咕着:‘靠,白跑了一趟 。南方更冷!’”

————————
IMG_0849

1600  效果直逼胶卷

Safrotto 新包

IMG_0800

Tags: .