2005年02月09日

在此,希望所有能够看到帖子的朋友,都在2005年有一个好的过程和结果,给身边的人带去更多一些的快乐: )

1.  把握住身边的一些机会

2. 能够畅快的探讨技术话题

3. 能够继续冷静下去

4. 让身边的人相信我

2004年12月04日

人生就像一场赛跑,有的人赢了开始,却输了结果,这源自于比赛是多人参加的。人如此,团队也如此。我们的乐队,Wrong Way,沉寂了很久很久,从个人观点出发来看,不投入应该是一种合理的说法。我们没有坚持我们的理想,也没有能够摒弃周围人的压力,每当我们回想起4,5年前美好的瞬间的时候,这一点点的欢乐甚至变得有些可怜,anyhow, 输在了起跑线上的乐队或个人,不见得会失去正常比赛,我们现在没有麦田成功,我们羡慕他们,但早晚,我们会从内心中开始欣赏其我们自己,这是注定,不变的。


12月的第一个星期五,一个普普通通的周末,就成了麦田守望者乐迷永远的节日。以后的每年的今天我们都相约在一起,与cir共同回忆那遥远的日子。Xiao Wei用他那甚至于超过录音棚轻松透明的歌声把每一段乐队的故事同大家娓娓道来。这次区别于去年的大众音乐基金在CD CAFE举办的那次,一,曲目增多了;二,暖场嘉宾变成了张亚东;三,VJ不断的在播放乐队的video,其中有很多都是从Italy Torinno参加国际青年文化交流时演出带回的dv片。最开始的几首是新歌。自从键盘的加入以来,乐队更加的采用了合成器音色效果,用冰冷的单音来缓解Xiao Wei的暖色调。歌曲本身保持了轻松,有旋律性,节奏明快的特点,又不失时机的通过各种方式把人们带到高潮,以往很多乐队的表演,如那股氛围至少都需要3,4首,更有甚者比如前不久看过的club 8的演出,可能跟乐队风格有关,听完整场音乐会,都没有进入状态的感觉,完完全全的小品式的伴奏加上吟唱,让我根本跳不起来。可是今天麦田仅仅是video就已经把我完全叫醒,后来的一首首经典歌曲就更是让我的荷尔蒙不断的从肾上腺分泌之又分泌。亚东的中场acoustic版在路上,每一个在场的人都随着歌声舞动,伴着歌声哼唱,这难得的场面可能再也不会出现,十足的伤感。归去来兮。。勇,从高中时起就很爱The Cure,这回cir满足了他段梦想,从boys don’t cry到friday i’m in love,尽管歌词成为了我们欣赏上的阻力,但我仍旧能从他的脸上看到灿烂的笑容。


其实能这么被唤醒,可能要算是高中打下的基础吧,这些都是美好的回忆,我随时都希望被唤醒,重复。写这些,本来就是不应当多想,多反思的。我用我酒醉时朦胧的思想,告慰着并鼓励着乐队成员今后的每一天都是好日子。


plus, 那些路上的慢拍,这的是很好很好,Xiao Wei用他的签名和‘在路上’的歌送我们走出nameless highland pub。

麦田守望者乐队是:
主唱:萧玮
鼓手:苏阳
贝斯:大乐 
吉他:   刘恩(1998退出) 刘乐 (1999加入至今)
键盘:黎鹏(2001加入至今)

2004年12月03日

看《新警察故事》,百无聊赖,未经过任何推敲。anyhow, 故事也不会激起你的一点兴趣,漏洞百出的逻辑结构,肤浅的台词,做作的表演,再加上香港电影特有的“杂耍”,就构成了这样一部完全的kill time的片子,让我对香港新生厌倦。导演还是重新回学院学习吧。

2004年12月02日

Radiohead’s guitarist Jonny Greenwood will play one of  the role in Wyrd Sistersin Harry Potter And The Goblet of Fire with Pulp’s vocal Jarvis Cocker.  As we know, in Harry Potter And The Prisoner of Azkaban, Stone Roses’s Ian Brown had played one in stuff.

2004年11月26日

1.给大家简单介绍一种音乐形式:bluegrass;兰草最早是指一支来自美国肯塔基的一支乡村乐队,可能是音乐过于成功或典型,成为了日后乐评家提及乡村音乐的代名词。bluegrass中往往会有最基本的两种要素:a.高亢的和声; b.自由的即兴.
2.听到一个对于sweet的官方解释,这个看似甜美的词,其实在形容一个人的时候,可能是在掩饰他别的方面的不足,比如外表。当我们这样称赞我们的一位朋友: I’ll introduce you a sweet girl, mike,这会让mike觉得this girl is surely have some fallacy in appearance or even ugly.
3. back to back class是一种对于老师来说都会经历的上课形式。那就是连堂课,一节接一节的意思,很繁忙哦

by the way. I was inspired by one sentence, says 如果我们在一本书中看到的仅仅是赞美之词,或是罗列出很多无懈可击的定义时,那么它留给我们的价值就显得微乎其微,而且甚至要我们自己来寻找不适用时的限制。

2004年11月22日


I selected one of the pics from yOudai’s forum, see, sasha is playing with his program headed into nearly 16G(i guess).
you can feel the atmosphere they tango’s vj create.
 

2004年11月20日

News from suedeonline: Passengers on a bus in LOndon reported to the police that Brett was seen on the back of the bus sitting in the corner suspiciously reading a newspaper. Passengers began to be suspicious with Brett when the newspaper began gently shaking while he nervously bobbed his head up and down the paper looking at other pasengers. One shocked pa…………..

2004年11月15日

Chris will be singing at the Nashville Bar 9pm Wednesday night.  The Nashville bar is in Sunlitun – South Street. it is recommended by dj.floyd. greatly appreciate! Furthermore, chris is good at playing guitar (nylon string), and his voice is so attractive, only if you hear the sound originated by beatles, eagles, simon & garfunkel also other famous singers in 70’s, then you for sure fall in love with that so much.


2004年11月11日

地名志或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴。历史语言学家对地名的来源作了相当的研究。美国内务部曾汇集了一批能干的语言学家,成立了专门机构,其任务是对美国的地名来源进行研究,给以准确的解释。
  在美国的地名中,一半以上始源于印第安语。其余的始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是为纪念历史重要人物及记载历史活动的。
  由于语言和文化是休戚相关的,人们通过研究地名的始源,可以了解关于这个国家的背景。历史活动,甚至价值观。
  我们从不同的资料汇集了美国洲名的来源,供学习研究英语、美国历史与文化的人们参考。

ALABAMA(阿拉巴马):
  来源于巧克陶印第安语,意思是 “thicket-clearers” 或者 “vegetation-gatherers”,”拓荒者”或者”打草人”。

AlASKA(阿拉斯加):
  来源于阿留申语,意思是”great land”或”that which the seas breaks against”,”伟大的土地”或”分割海的地方”。

ARIZONA(亚利桑那):
  来源于印第安语”Arimnac”,意思是”hule spring”,”小泉水”。

ARKANSAS(阿肯色):
  来源于印第安语,意思是”a breeze near the ground”,”*近地面的微风”。

CALIFORNIA(加利福尼亚):
  来源于法语”Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。

COLORADO(科罗拉多):
  来源于西班牙语,意思是”ruddy”或”red”,”红色的”。

CONNETICUT(康涅狄格):
  来源于印第安语,意思是”beside the long tidal river”, “在长长的潮河旁”。

DELAWARE(德拉华):
  纪念托马斯·魏斯特爵士”Sir Thomas West, Lord De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。

FRORIDA(佛罗里达):
  来源于西班牙语,意思是”feast flowers(Easter)”,”花的节日”,即复活节。

GEORGIA(乔治亚):
  纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England.

HAWAII(夏威夷):
  来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。

IDAHO(爱达荷):
  来源于印第安语,意思是:”gem of the mountains”, “山中的宝石”;另一种说法的意思是”Good morning”"早上好”。

ILLINOIS(伊利诺):
  来源于印第安语加上法语后缀,意思是”tribe of superior men”,”贵人的土地”。

INDIANA(印第安纳):
  来源于印第安语,意思是:”land of Indians”,”印第安人的土地”。

IOWA(依阿华):
  来源于印第安语,意思是”the beatiful land”,”这块美丽的地方”,另一种说法是”the sleepy ones”,”爱睡觉的人们”。

KANSAS(堪萨斯):
  来源于苏族印第安语,意思是”people of the south wind”, “南风的人们”。

KENTUCKY(肯塔基):
  来源于易洛魁印第安语”Ken-tah-ten”,意思是”land of tomorrow”or”the dark or bolldy ground”,”希望的土地”,或”黑色的沃上”。

LOUISIANA(路易斯安那):
  纪念法国路易十四世皇帝,”In honor of Louis XIV fo France”.

MAINE(缅因):
  纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚,”Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England”据说她拥有过法国的缅因省,”The province of Mayne in France”

MARYLAND(马里兰):
  纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽”In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”.

MASSACHUSETTS(麻萨诸塞):
  来源于印第安语,意思是”great mountain place”,”伟大的山地”。
MICHIGAN(密执安):
  来源于印第安语,意思是”great lake”or”big water”,”大湖”。

MINNESOTA(明尼苏达):
  来源于达科他印第安语,意思是”sky-tinted water”,”天色的水域”。

MISSISSIPPI(密西西比):
  来源于印第安语,意思是”father of waters”,”水之父”。

MISSOURI(密苏里):
  来源于印第安语, 意思是”town of the Large canoes”,”大独木舟之乡”。

MONTANA(蒙大拿):
  由J.M.阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。

NEBRASKA(内布拉斯加):
  来源于澳托印第安语,意思是”flat water”,”平川之水”。

NEVADA(内华达):
  来源于西班牙语,意思是”snow-capped”,”雪山”。

NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):
  来源于英国的罕布什尔郡,”Hampshire”。

NEW JERSEY(新泽西):
  来源于海峡的泽西岛,”the Channel Isle of Jersey”。

NEW MEXICO(新墨西哥):
  来源于墨西哥,”the country of Mexico”。

NEW YORK(纽约):
  纪念英国的约克公爵,”In honor of the English Duke of York”。

NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):
  纪念英国的查理一世,”In honor of Charles I of England”.

NORTH DAKOTA(北达科他):
  来源于达科他印第安语,意思是”allies”or”leagued”,”同盟”或”联盟”。

OHIO(俄亥俄):
  来源于印第安语,意思是”great river”,”大河”。

OKLAHOMA(俄克拉荷马):
  来源于巧克陶印第安语,意思是”red people”,”红种人”。

OREGON(俄勒冈):
  来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。

PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):
  纪念维廉·宾爵士”Sir William Penn”,意思是”penn’s Woodland”,”宾的树林”。

RHODE ISLAND(罗德岛):
  来源于希腊的罗德岛,”the Greek Island of Rhodes”。

SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):
  纪念英国的查理一世皇帝,”In honor of Charles I of England”。

SOUTH DAKOTA(南达科他):
  同北达科他。

TENNESSEE(田纳西):
  来源于柴罗基印第安语,意思是:”the vines of the big bend”,”大弯的蔓藤”。

TEXAS(德克萨斯):
  来源于印第安语,意思是”friends”,”朋友”。

UTAH(犹他):
  来源于犹特印第安语,意思是”people of the mountains”,”山里人”。

VERMONT(佛蒙特):
  来源于法语”vert mont”,意思是”green mountain”,”绿山”。

VIRGINIA(佛吉尼亚):
  纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,”In honor of Elizabeth I,’Virgin Queen’ of England”。

WASHINGTON(华盛顿):
  纪念乔治·华盛顿,”In honor of George Washington”。

WEST VIRGINIA(西佛吉尼亚):
  同佛吉尼亚。

WISCONSIN(威斯康辛):
  法语化的印第安语,意思不详。

WYOMING(怀俄明):
  德拉华印第安语,意思是”mountains and valleys alternating”,”起伏的山谷”。

2004年11月01日
Special Jury Prize
『Kekexili:Mountain Patrol』