2006年04月05日
http://www.iisg.nl/%7Elandsberger/
这个网站收藏了好多中国从1949年直到现在的宣传海报,站主还给不少海报做了注解(英文)有时间时值得去看一看。
 
*这些都是真的海报(不是用PHOTOSHOP改过的)。
*用的flickr重新上传的图片(原网站不允许转图片,MSN相册会降低质量)
 
 
 (*读读海报注解,有些有意思的东西,比如画毛主席脸的时候只能用深红做阴影不能用灰色,要显得容光焕发)
 
 
(小时候表弟“骂”我是反动派,当时也不知道是什么意思但是哭着喊着跑去跟爷爷告状。。)
 
 

 
*有旧的也有新的
(这个真是个方便的海报,引号里东西可以随便填,跟画的内容沾不到多少关系)
 
 

 
 
 
2005年08月10日

  有谁把QZONE当做一个网络日志? 
  作为一个网络日志我想目的不应该是为了比品看谁得到更多毫无意义的回复、留言,不是为了比谁的页面上的动画挂件把内存和CPU吃得更多,也不是为了看谁有更多钱可烧在几张1兆都不到的图片。 
  不管是在用它的或者是不用它的人都把它看做一个玩具。现在腾讯把HTML封杀了,自己把Q-ZONE这个玩具变得越来越不好玩,不好玩的玩具,终究将被与它一样单一的积木甚至奶嘴一样遗弃和遗忘。

  我很期待有机会看到一个到能用电脑的年龄还咬着奶嘴的婴儿,大家呢?

  希望大家删不玩的抱怨会对腾讯的决策有所影响

2005年08月07日
QZONE缺陷,何必那么认真?

腾讯的目的不是为了让用户的空间访问量多而做的.是为了让QQ用户有另外一个花钱的地方。目的是把它做得花俏,做得容易让年轻人容易被它华丽外表所吸引。腾讯早一决定了零七八碎的障眼物比实用性重要多了。他知道在可以在一张几是KB大小的图片上收2块钱租用时它不需要更多从搜索引擎来的访问量。

QQ空间的用户也没多少是想做一个权威性BLOG站发表时事、技术或文学的空间,去q-zone首页一看就知道都是什么内容:"韩国卡通情侣甜点","17岁打工妹怀孕九月","偷窥美女的N种方法 ","写给老公的情人"……
看看那些排名前十的留言版回复都是什么?:
 呀呵呵我要开始踩啦!! 要记得给我回踩哦呵呵在我家里表客气的
 
         踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!踩财吗~..~..~..~!

 踩了踩了,欢迎去我空间坐坐,有你喜欢的~~~~~~~~~~踩了踩了,欢迎去我空间坐坐,有你喜欢的~~~~~~~~~~踩了踩了,欢迎去我空间坐坐,有你喜欢的~~~~~~~~~~

 踩花大盗飘过,记得回踩喔!!踩花大盗飘过,记得回踩喔!!

很明显都仅仅是为了让自己空间排名更高。

有谁把QZONE当做一个网络日志?

作为一个网络日志我想目的不应该是为了比品看谁得到更多毫无意义的回复、留言,不是为了比谁的页面上的动画挂件把内存和CPU吃得更多,也不是为了看谁有更多钱可烧在几张1兆都不到的图片。

不管是在用它的或者是不用它的人都把它看做一个玩具。那些仍然使用的人们终究会发现它的幼稚把它与奶嘴和积木一样遗弃和遗忘。

本文章是看了“`︶ ㄣ风吟馆︶︶~浅醉微醺”上文章:QQ-ZONE的几大缺陷 感撰,作者似乎忘记提到网络日志应有的Trackback功能

2005年08月03日

最终幻想XII中的战斗系统有了明显的改变。遇到敌人后不再切换到单独的战斗场景而是就在原地战斗。主角会改到战斗姿势,而且从主角到敌人在地上会出现彩色的虚线,看到这个就知道战斗开始了!


战斗方法仍如以往一样从菜单中选取要采用的攻击方法。这次菜单有5个分类:攻击、魔法、赌博和物品。“攻击”是正常的近距离攻击。“魔法”菜单中有4系个魔法子菜单:白、黑、绿与时间魔法。白魔法主要是治疗;黑魔法是攻击,如火焰;绿魔法是辅助性魔法;时间魔法用来降低敌人或提高自己队的速度。


“召唤”也与以往游戏中有所不同。这次召唤的魔物会与正常人物一样,也就是说需要注意它的生命点不要让它被打死。召唤的魔物只能在战斗中持续一段时间。下一个是“赌博”,是由你装备于人物上的物品来决定他采用的行动


游戏的第一关是跑穿岛屿与可在正常移动中看到的怪兽战斗。很有趣的是不同魔物会互相作用,比如最终幻想XI中出现的小蘑菇型怪兽 mandragora 会去主动攻击一些其他怪兽,这样如果你不与MANDRAGORA战斗它有时会在你旅途中帮助你。


最终幻想XII预期在06年3月在日本发行,期待啊。



 


原文:http://www.gamespot.com


翻译:http://class.w3sea.net

2005年07月29日

g_WndArray[ID].divinnerHTML=”

把上面一段插到一个图片IMG标签的onload部分,ID就是页面里那些一个个的版块,IMAGE设置成DISPLAY:NONE,怎么样?搞懂没?

连个简单背景皮肤都要4块钱,我口考口考口考口考,坚决反对黑心骗小孩零用钱的黑心企业!

比较可惜的是一般会做的都不会去玩QZONE(一个特殊的朋友给的我Q-ZONE BETA时的帐户),不会的人看了了可能还是不会。。我也没耐心给个STEP BY STEP TUTORIAL,提示几下

他们把SCRIPT过滤掉了但很多JAVASCRIPT几乎都能在ONCLICK、ONLOAD里面运行。ONLOAD用图片上蛮方便,用DISPLAY:NONE就可以把图片弄消失掉就只执行CODE了

IFRAME也没过滤掉(不清楚这些是暂时问题还是一直可以这样,为了多坑钱可能会不择手段),要是你喜欢的话自己做一个整个层大小的页面穿空间上用IFRAME显示。

音乐播放本来要花钱买,网上的音乐播放器不少,IFRAME一个上去就行

很麻烦的是没有多少被ID过的东西,不太容易控制
显示皮肤的是叫“ALL”的TABLE,在哪个连接标签图片标签之类里用:ON(比如onclick)="document.getElementById(‘all’).style.background=’url(地址)’;"可以改背景图片
顶部一小条那个可以用document.getElementById(‘Mlogo’).style.background=’url(地址)’;

目前最烦的是添加半块内容时的连接和图片如果都不填还是会显示一个“·”占一行,没ID,不知道怎么去掉,谁知道的话希望能公布

虽然还没改完(今天开始改的)很乱不过欢迎参考我的:http://q-zone.qq.com/client/?uin=234063585

PS:顺便说下ONLOAD+关注此空间的功能比较容易被虐待,希望会做这种低级事的人应该都不会有这能力

2005年07月23日
 
   
 
微软新发布的操作系统Windows Vista将在8月发布BETA 1。
 
在开发阶段中名为Longhorn的操作系统已被正式改名为Windows Vista。[ 更名仪式 的录象]
 
面向开发者与IT专家的Beta 1将在8月3号提供.正式版则在06年6月28日
 
 

2005年07月08日

目前是这样的

中国在要求所有网站都去备案,甚至BLOG网站的二及域名每个都需要一个独立的ICP备案,没有备案的网站被发现将被封锁。在一些还未封闭的BLOG、论坛类网站上一些词被禁止,含有这些词的内容不会被发布

以后是这样的?

所有网络都被封锁,被批准的网站的封锁将被暂时取消每个月检查以确定其“合法性”(无自由言论,无外国媒体信息),因为太多人不能支费昂贵的网络开通费个人网站已几乎灭绝。仍存在的BLOG、论坛网站的文章内容填写方法从打字改成从一个被认可的词语菜单中“选字”,尝试使用“祖”,“国”,“万”,“岁”,”领“,”导“,“精“,”明”,”领”,“袖“,“伟“,”大”几个字来组成一个文章。


书店里的书刊杂志,电视的节目,不久的未来甚至因特网的网站全都组成一个巨大的催眠系统。你所知道的几乎任何事其实不是你所选择要知道的,而是别人选择把哪些“知识”灌输给你,一遍又一遍,直到你对它信以为真。

这启示的是多少久后的未来?

这启示的是现在

Reporters Without Borders and the OSCE (Organisation for
Security and Cooperation in Europe) have just
released a set of six recommendations which governments and corporations should
follow in order to ensure a free internet.

无疆界记者组织与欧洲安全合作组织(OSCE)刚发布了一篇声明,包含六项建议,他们希望政府和企业都能遵照这些建议,以确保网络上的自由。

Full text of the Declaration :

宣言全文:

1. Any law about the flow of information
online must be anchored in the right to freedom of expression as defined in
Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.

任何有关在线信息流通的法律都必须谨守世界人权宣言19条中定义的言论表达自由。

2. In a democratic and open society it is up to the
citizens to decide what they wish to access and view on the Internet. Filtering
or rating of online content by governments is unacceptable. Filters should only
be installed by Internet users themselves. Any policy of filtering, be it at a
national or local level, conflicts with the principle of free flow of
information.

在民主开放的社会里,公民有权利决定他们想在网络上近用与看见的信息。政府不得过滤或是评等在线内容。只有网络使用者他们自己才能去设定过滤的条件。任何过滤的政策手段,不管是国家还是地方层级,都抵触了信息自由流通的原则。

3. Any requirement to register websites with governmental
authorities is not acceptable. Unlike licensing scarce resources such as
broadcasting frequencies, an abundant infrastructure like the Internet does not
justify official assignment of licenses. On the contrary, mandatory
registration of online publications might stifle the free exchange of ideas,
opinions, and information on the Internet.

不得对任何网站提出必须向政府当局注册的要求。不同于对稀有资源如广播频谱的特许,像网络这般空间充沛的公共基础建设,没有理由需要政府批准许可。反而,如强制要求在线出版必须注册,将会使得网络上的思想、意见、及信息的自由交换活动被扼杀。

4. A technical service provider must not be held
responsible for the mere conduit or hosting of content unless the hosting
provider refuses to obey a court ruling. A decision on whether a website is
legal or illegal can only be taken by a judge, not by a service provider. Such
proceedings should guarantee transparency, accountability and the right to
appeal.

提供内容传播管道与寄存的技术服务提供者不需负担任何罪责,除非服务提供者拒绝遵守法庭的裁定。网站是否违法,只能由法官判断,而非服务提供者。必须确保这类诉讼过程的透明、负责,并且允许上诉。

5. All Internet content should be subject to the
legislation of the country of its origin (
upload rule) and not to the legislation of the country where it is downloaded.

所有的网络内容都应该遵照其原始出处国家的法律(上传规则),而非下载内容地的国家法律。

6. The Internet combines various types of media, and new
publishing tools such as blogging are developing. Internet writers and online
journalists should be legally protected under the basic principle of the right
to freedom of expression and the complementary rights of privacy and protection
of sources.

网络结合了多样化的媒体,新的出版工具,如部落格(网志)也正持续发展。网络写手及在线记者都应享有基本的言论自由权利保障,与配套的隐私权保障及来源保护权利。

We encourage bloggers around the world to translate this
Declaration into different languages. If you do so please let us know by
posting the link to your translation in the
comments section below.

我们鼓励世界各地的部落客(网志作家),将这份宣言翻译成不同的语言。如果你翻译了,请让我们知道,将翻译文章的链接发布到下方的回响区。

RSF says it hopes this declaration will provoke discussion in the run-up to the World Summit on the
Information Society (WSIS).

无疆界记者组织希望这份宣言「能够在信息社会世界高峰会前激起讨论」。