随缘·随笔 | GYFelton's Blog

己所不欲,勿施于人

2008年04月26日


    摘要:If winning doesn't matter, then why do people want to score it? 如果胜利不重要,那为什么大家还是挤破了头想要争取到? Enjoy winning. 享受胜利 今天看到的广告语,也代表了我现在的想法。 胜利自然不是全部,但胜利确是难能可贵。 如果得到来之不易的胜利而不去珍惜和庆祝的话,肉做的心,很有可能会在接下来长时间的“失败”中渐渐枯萎。 珍惜胜利,把每次胜利当作自己人生的一个闪光点。庆祝胜利,甚至自我放大哪怕微小的胜利。我想,这才是积极的人生态度。    (全文共550字)——点击此处阅读全文


2008年03月25日

这是一首很特殊的饶舌歌曲,更确切地说,这一首歌,就是一本回忆录...

试听:http://music.sina.com.cn/yueku/m/540947.html

My father came from Japan in 1905                                          我的父亲1905年从日本来到美国,

He was 15 when he immigrated from Japan                                           他移民过来时只有15岁,

He, he... he worked until he was able to buy this patch  他努力工作,直到攒够了钱买了一小片地,

And build a store                                                                                        然后开了一家小店。

 

Let me tell you the story in the form of a dream,                                        让我把往事娓娓道来,

I don't know why I have to tell it but I know what it means, 我不知我为什么要说,但我知道这件事的意义重大。

Close your eyes, just picture the scene,                                       闭上你的眼睛,我会帮你在脑中

As I paint it for you, it was World War II,                                   描绘这幅画。那时正是二战时期,

When this man named Kenji woke up,                                          一位名叫建次的男人刚刚起床,

Ken was not a soldier,                                                                                    他不是一位士兵,

He was just a man with a family who owned a store in LA, 只是在洛杉矶拥有一家小店的一家之主。

That day, he crawled out of bed like he always did,                              那天,他像平常一样起床,

Bacon and eggs with wife and kids,                                                           为妻儿做培根加鸡蛋。

He lived on the second floor of a little store he ran,                                 他们住在小店的二层楼。

He moved to LA from Japan                                                                               他们来自日本,

They called him 'Immigrant,'                                                                    本地人叫他“移民”,

In Japanese, he'd say he was called "Issei,"                                                         日语叫”issei”

That meant 'First Generation In The United States,'                       意思是移民到美国的第一代人。

When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,       那时大家都怕德国和日本鬼子

But most of all afraid of a homeland attack,                            但最怕的还是自己的家园遭受攻击。

And that morning when Ken went out on the doormat,                             那天当建次踏出家门时,

His world went black 'cause,                                                              他的脸一下子就变得惨白。

Right there; front page news,                                                                                因为那一天,

Three weeks before 1942,                                                     也就是1941128日的报纸头条:

"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin'," “珍珠港遭袭,日本正式对美国宣战”,

Pictures of soldiers dyin' and runnin',                               报纸里都是士兵仓皇逃跑和受伤的画面。

Ken knew what it would lead to,                                                           建次知道这意味着什么。

Just like he guessed, the President said,                                         就如同他所预料的,总统说:

"The evil Japanese in our home country will be locked away,"   “要把国内的日本鬼子关起来”。

They gave Ken a couple of days,                                                               他们给建次几天时间,

To get his whole life packed in two bags,                               能带走的所有家当只能是两个袋子。

Just two bags - couldn't even pack his clothes,                           两个袋子!衣服都无法全塞进去。

Some folks didn't even have a suitcase to pack anything in,                         有的人甚至没有箱子,

So two trash bags was all they gave them,                                                   所以只能用垃圾袋,

When the kids asked "Mom, where are we goin'?"                    孩子们问“妈妈,我们去哪里?”

Nobody even knew what to say to them,                                                 没有人有一个确切答案,

Ken didn't wanna lie, he said "The U.S. is lookin' for spies, 建次不想说谎,他说“美国人正在调查谁是间谍”,

So we have to live in a place called Manzanar,      所以我们得生活在一个叫做Manzanar的地方,

Where a lot of Japanese people are,"                                                        日本人都聚集在那里。

Stop it, don't look at the gunmen,                                                       千万不要瞧那些士兵一眼,

You don't wanna get the soldiers wonderin',                              让那些士兵起疑的话麻烦就大了。

If you're gonna run or not,                                                                        无论你是否有意逃跑,

'Cause if you run then you might get shot,                                 “只要你跑你就有可能被射杀!”

Other than that try not to think about it,                                                  大家都尝试不再想太多,

Try not to worry 'bout it bein' so crowded,                                 也尝试不去担心这里的拥挤情况,

Someday we'll get out, someday, someday...                      因为他们相信总有一天他们会出去的

 

As soon as war broke out                                                            (访问他的阿姨)战争一开始,

The G.I. came and they just come to the house and                                    那些士兵就来到我家,

"You have to come"                                                                           说:“你必须得跟我走”,

"All the Japanese have to go"                                                             “所有的日本人必须走”,

They took Mr. Lee                                                                                       他们带走了李先生,

People didn't understand                                                                                其他人很不理解,

Why did they have to take him                                                                  为什么他们要带他走,

Because he is just innocent neighbour                                                    他只是一位无辜的邻居。

 

So now they're in a town with soldiers surroundin' them, 可怜的这些日本移民天天像活在监狱里,

Every day, every night look down at them,                                          24小时在士兵的监视底下,

From watch towers up on the wall,                                                  四周有着高墙和哨塔的包围。

Ken couldn't really hate them at all;                                                        但是建次并不恨他们,

They were just doin' their job and,                                               他们只是做自己的本分工作。

He wasn't gonna make any problems,                                                    他也不想惹出任何麻烦,

He had a little garden with vegetables and fruits,             他有一座小花园,花园里有水果和蔬菜,

That he gave to the troops in a basket his wife made, 他把它们装在妻子给的篮子里给那些士兵。

But in the back of his mind, he wanted his families life saved, 这么做的目的都是为了确保妻儿的安全。

Prisoners of war in their own damn country,              因为战争而无缘无故被自己的国家关了起来,

What for?                                           (而真正的战犯却在自己原来的国家),这有什么意义?!

Time passed in the prison town,                                                                         时间过的飞快,

He wondered if he'd live it down when they were free,                  他想当他们能苟活并且自由时,

The only way out was joinin' the army,                                                     唯一的出路就是参军。

And supposedly, some men went out for the army - signed on,   正如他所想的,有人加入了军队。

And ended up flyin' to Japan with a bomb,                              美国却让他们带着个炸弹飞回日本,

That 15 kiloton blast put an end to the war pretty fast, 15千吨的炸弹(指两颗核弹)很快让日本投降了。

Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,    (代价是)两个城市被炸成碎片,

Ken got out, big hopes of a normal life with his kids and his wife, 建次和妻儿都平安出来,希望能回到正常的生活轨道。

But, when they got back to their home,                                               但是,当他们回到那小店,

And what they saw made them feel so alone,               他们所看见的着实让他们的心凉了一大截,

These people had trashed every room,                                            人们捣毁他们的每一个房间,

Smashed in the windows and bashed in the doors,                                  砸坏了玻璃,踢坏了门。

Written on the walls and the floor,                                                                墙上和地板上写着:

"Japs not welcome anymore."                                                         “日本鬼子再也不受欢迎!”

And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside, 建次傻傻地站在那里,包也掉在了地上。

He looked at his wife without words to say,                                      他看着他的妻子,一言不发。

She looked back at him, wiping the tears away,                         妻子也看着他,不住地抹去泪水。

And said "Someday we'll be okay, someday,"                   还说:“总有一天,我们会好起来的。”

Now the names have been changed, but the story's true, 主人公的名字是虚构的,但故事确是真实的。

My family was locked up back in '42,                                              1942年,我的家庭与世隔绝。

My family was there where it was dark and damp,                                              那里又黑又潮,

And they called it an internment camp                                                              他们叫他集中营。

 

When we first got back from camp... uhh     (访问他的爸爸)    当我们第一次从集中营出来时,

It was... pretty... pretty bad                                                                                   情况很糟糕。

 

I, I remember my husband said                                          (访问他的阿姨)我记得我的丈夫说:

"Are we gonna stay 'til last?"                                                       “我们得永远待在这里面吗?”

Then my husband died before they close the camp.                              最后他是死在了集中营里

 

注解:

1.         Japs: 在这里我翻译为“日本鬼子”,是因为这个单词同“日本鬼子”一样,带有歧视的含义。主唱麦克(也就是故事里的孩子)在歌词本中也特别注明这个词是一种侮辱,现在不能使用。

2.         Manzanar: 集中营的名称,位于加利福尼亚州的因约县(Inyo County, California)。

3.         (访问他的阿姨/爸爸): 在歌曲的过场,麦克插入了对阿姨和父亲的采访,起到一种证明的作用。

乐队介绍:

或许大多数乐迷对于发表这张专辑「The Rising Tied」的Fort Minor还不熟悉,但正如率先面世的十二寸黑胶中作品之一”Remember The Name"的曲名般,现在大家一定要记住这个名字,因为乐队的主唱就是拥有三千五百万张销量与葛莱美奖肯定的林肯公园(Linkin Park)的核心成员麦克(Mike Shinoda)

咋看之下,这张专辑是麦克的“单飞”作品。但之所以麦克会以Fort Minor作为名字发表,是因为这张专辑中也倾注了圈中好友的心血。

 乐队合照

其他好听歌曲推荐:

1.         Remember The Name: 节奏感强。开场时的弦乐会让你不得不怀疑是不是在听饶舌歌曲

2.         Where’d You Go: 最为动人的慢板乐章,开场时来自女歌手Holly Brook惹人心疼的天使嗓音一下子就会抓住你的耳朵!

个人感想:

以歌曲的方式叙述一个回忆录是第一次听到。故事很长,却没有让整首歌变得沉闷。虽然整首歌都是说唱,但最让我感动的是背后那略带忧伤沉闷,节奏感强,朗朗上口的伴奏。特别是讲到后段建次看到墙上写的“日本鬼子不受欢迎”时,那圣灵般的女高音,一下子就让人切实感受到建次和他的妻子那时的悲哀和无助。心中的一股同情和悲哀也油然而生整首歌弥漫着不安的情绪,让人压抑地有一种要爆发的冲动。

以年轻人最容易接收的方式讲叙历史,很难,但比起朗诵,表演,或参观博物馆,我觉得更有效果。麦克在这里就希望尽自己的一点微薄之力告诉大家战争的残酷和祸害,并且提醒年轻人父辈们所受到的磨难。

值得注意的是,相比其他歌曲,如” Remember The Name”,麦克在这首歌中意外地一句脏话也没有讲(尽管这首歌充满了强烈的悲愤情绪)。很多人都知道饶舌歌曲之所以被许多人视为“不能登大雅之堂”,就是因为其题材和用字实在让大多数人无法接受。也许麦克也很清楚,要讲叙这么一个真实,甚至严肃的故事,自己理智地讲述,才能让人家更容易接受。

说道这里,我不得不提到中国的“愤青”们了。这个故事是一个日本后裔说的。他站在他的角度来说明战争对日本人造成的伤害。我相信一定有很多愤青们在听完这首歌后会义愤填膺地回复诸如“这是你们自作自受”,甚至更加不堪入耳的话语。不可否认,侵华战争对我们造成了难以磨灭的伤害,但试想一个外国人看了那些不堪入目的脏话,会对我们有一点好感吗?如果他先觉得我们没有教养,不讲文明,他还会同情我们的遭遇,支持我们对日本的声讨吗?很多时候,这些愤青之所以说出这些话,是因为觉得心中的怒火要发泄。但为什么没有人把这些愤怒转化为像Kenji一样好听,又有教育意义的歌曲呢?

麦克用自己独特的方式告诉世界法西斯战争对日本人的伤害,有没有中国人能站出来,用世界最通用的语言--英语,来告诉世界日本军国主义对我们的伤害呢?

“但是建次并不恨他们,他们只是做自己的本分工作。”连那些日本移民也理智地明白他们是听从命令的军人,这并不是他们的错。为什么许多愤青们还是不明白整个战争只是那些军官的错,依然不分青红皂白地骂所有的日本人呢?这只能更加说明他们不理智。

在歌曲中穿插访问,以增加信服度。要论理,事实得摆在那里来证明自己的观点。我觉得中国的愤青们是应该好好学学这些道理的。

 

歌词翻译参考:

http://pp.punkid.cn/2006/04/11/kenji/

http://tieba.baidu.com/f?kz=150393873

介绍+歌曲推荐参考:

http://ks.cn.yahoo.com/question/1406080406408.html

 



2008年01月27日

这几周下来,没有因为很特别的原因,心底有一个空洞,感觉在慢慢扩大...
应该是因为很多知道的和不知道的原因掺杂在一起造成的吧。
现在住在两人房,
很爽,
风很大,
房间很安静--
同房间的人很好,只是天天都有出去玩。
“早出晚归”在这大哥身上算是表现得淋漓尽致了。
当然这是一件的的确确的好事--(在房间里被同房吵得受不了的人自然最有体会)
但是,“凡事有利有弊”。房间的安静--不,应该叫空虚,算是达到前所未有的高度了。
对面也有两人房,里面的人我也都认识。但是,一个经常也不在房间,另一个...也就只有一起玩游戏会很棒吧。
这种空虚甚至压抑,在这周终于爆发了--今年的下午头一遭翻来覆去睡不着。希望这不是噩梦的开始。(去年失眠时就是下午想睡睡不着...)
在另一方面,这一切又是由我造成的。
如果我能像同房间大哥一样出去玩...如果我不天天只在学习室与房间之间游荡...
但我知道,这不是我。我一定有一条“出路”的:

一直在思考为什么自己拍的照片不能跳出point-and-shoot(对准了就直接拍)的范畴。
虽说自己也知道“要多思考,多尝试”。但总觉得少了点...指导性原则吧。
当然,拍照没有固定的模式。但是想知道什么样的照片最能吸引人呢?
在星期五的课外活动中,终于从知道我们摄影家那里得到了其中一个答案:Contrast & Compare (对比与比较)
说白了,在有主题的情况下,凸显主题最好的方法就是把它和某某东西做比较,或通过对比来吸引人的视线。

为什么风景照中最好出现人?
那是要通过人的渺小来凸显景色的宏伟、巨大、壮观。
为什么追踪摄影中凝固的主题总是吸引人?
因为背景的“动”与前景的“静”形成鲜明的对比。
...
大与小的对比。高大与瘦小的对比。黄色与绿色的对比。红色与蓝色的对比。新与旧的对比。老与少的对比。
园与方的对比。直线与竖线的对比。普通与特殊的对比。亮与暗的对比。光与影的对比...
能想到的对比越多,我相信,能出的好照片就越多!
拍照时只要带着这个想法。就很容易拍出不一样的照片

这需要练习,需要经验。我想这就是专业摄影师与一般人的其中一个区别所在吧。

既然知道了差距,就应该去弥补。
怎么弥补,当然是带着相机多出去走走咯。
可是,我现在在毕业班...
不过,经过几周的“煎熬”,还是觉得自己在星期六总是静不下来学习。

所以终于下定决心:每周至少出去拍摄一次!而这周起,就拍摄关于“Contrast & Compare (对比与比较)”的照片吧!!!

这样好吗?我能坚持下去吗?我不知道。
如果你有上我的flickr相册看照片的话,不妨想想,还有什么样的"Contrast & Compare (对比与比较)"可以在照片里体现呢?

突然发觉许久没有更新blog和flickr相册的原因,是因为缺少了那一点“激情”与“动力”吧...所以,希望这是一个全新的开始!



2007年11月09日

My Dear聪,
    听着恩雅的"A Day Without Rain",听到了天堂的美丽与圣洁。你,在那里过的快乐吗?
    好早就想说的话知道现在才敢于写下来。想说这些话是在今年3月O水准成绩公布之后。英语,就是在你走后整整一年的那一天考的那一科,就是我最弱的那一科,就是决定我命运的那一科,刚刚好及格了。低一个等级,也就是不及格的话,我不只得被迫转到另一所学校(虽然其他科成绩都非常好),还得重新考一次英语。如果再次失利,就得被取消奖学金,打道回府...一个等级的差别,可以说是天堂与地狱的差别...
    无论这是否是巧合,我始终相信,这是在你的保佑下。我觉得以我当时的能力,我是不配拿到这个等级的。没有人知道你的保佑能带给我多大的好处,亦或是坏处。
    所以,我只能说,谢谢你。
    这一年下来,我似乎丢失了什么东西,毫无目标的不知在做些什么。就那今天(11月8日)来说,本想早早就写好这些话。可以我像是被人操纵一样,看了一整天的电影,直到现在,已是11月9日的凌晨,才将要写好这些话。我很后悔自己的所作所为,却又无能为力。我也知道你已经做了够多。我也不能再祈求你的保佑。只希望,能原谅我的罪过...
    两年来,我始终想起你,却发现记忆早已淡去。幸好,从现在我们家的新成员可可那里,又可依稀看到你的影子。只希望,你以另一种形式跟家里人在一起,还能在保佑他们...
    你走的那一天,没有下雨。你在那里过得快乐吗?
   



2007年07月14日

新加坡的国庆庆典有一个不错的创意,就是用一架阿帕奇直升机吊着一个巨型国旗在低空翱翔。这既显示了飞行员高超的驾驶水平,又带来了强烈的视觉冲击。非常值得借鉴哟。

今天距离新加坡国庆节(8月9日)还有将近一个月,但那巨型国旗已开始在空中“大游行”了(应该是因为要彩排吧)。更让人惊奇的是,今天居然同时有两面国旗出现在空中,罕见啊...

                                                                          

                                                                                   点击小图看大图

                                                                             



2007年04月02日

        如果生病了,花钱看病是理所当然的;但是仅仅是为了证明自己很健康,却也要花客观的一笔钱,这就很让人无语了...而这又是我今天下午在新加坡遭遇到的事情...
        应学校要求,我下午去一家私人诊所申请一张健康证明,原以为这是医生举手之劳,花一两快而已,哪知道护士告诉我的价钱让我大跌眼镜:25新元!(125RMB)...
       你知道医生都做了些啥吗?答案是:血压测量,胸腔听诊,腹部触诊,没了!前后只花了3分钟不到...
       现在你知道看病在新加坡是多么恐怖的事情了吧?所以,请保持身体健康...
(无聊将上文翻译成英文,仅供参考--我英语很烂的...)Here is my lousy translation:

It is quite ok if one has to spend money on consulting doctors when sick. But if one has to spend considerable amount of money only to prove that he is HEALTHY... I will be quite speechless... This is what happened to me this afternoon in Singapore.
According to what my school requires, I need to go to a private clinic to get a certificate of fitness. I thought that it shouldn't cost much, since it's quite easy to do checking. But what the nurse told me nearly knocked me down: it cost 25 dollars (39 U.S. dollars)!
After all, what the doctor did were just some very basic checking, such as measuring blood pressure, auscultation and palpating. He spent only around 3 minutes...
Now you should have a impression on how costly just to SEE a doctor is in Singapore. So... Please keep healthy...

P.S.好长时间没写blog了,就当是因为忙吧...Long time not blogging, bacause I am busy...



2007年02月27日

      随着第一次用数码单反相机尼康D70(向学校借的...)照的学校庆祝春节的照片出炉,我的Flickr里终于开始进驻照片了!我将会把它们整理成册,也会时常更新,所以要经常关顾哦!

     网址:http://www.flickr.com/photos/gyfelton




        问大家一个问题:一个水瓶由上至下凿了三个洞。往水瓶里灌满水,哪一个洞喷水喷得最远?

        相信很多人(包括我)都会很快回答出:最底下的那个洞的水压最高,当然喷得最远啦...

        而且,很多书本也都是这样的回答,还有插图“为证”:

         

        可是,实验无情地指出,那些插图都只是手画的,那些书的作者都是纸上谈兵!

        正确的答案是:中间的那个洞喷得最远。

        这个答案不仅有完整的物理解释,而且还有实验作证。下面是实验中实际拍摄到的图片:

          

        至于具体的解释,大家可以上网找,我就不赘述了。本文的主题在于“中间”那个词...

        中间,中等,中性,适中...许多时候我用这些词来表达我做事的心态,人生的态度,处理问题的原则,面对选择时的“指南针”...

        也许有人会说,这说白了不就是“中庸之道”嘛。

        是的,对于许多成天想爬上枝头做凤凰,事业成功,腰缠万贯,光宗耀祖的人来说,这当然不是他们想要的。但是,“中庸之道”自有它独到的地方。

        比如说,低收入阶层虽然少了许多因金钱带来的恩恩怨怨,但是连三餐都吃不好,连一点“意外”都负担不起,他们是十分苦恼的;反过来看高收入阶层,虽然衣食无忧,可享受奢华之物带来的快乐,但是工作压力大,因钱产生的是是非非,那也令他们苦恼。只有中收入阶层,虽然无力购买奢华或高级产品,但也衣食无忧,没有了穷人的寒酸,也没有了富人的压力,可谓“自在逍遥”。

        再如,人受到的压力太大,会产生反抗;压力太小,则没有动力。这就像灭火器,压力太大,还没用就爆炸了;压力太小,又喷不出来。只有压力适中,灭火器才能正常工作,人才能前进。

       一部电影,开头交代剧情,略显枯燥;结尾交代结果,已无刺激。只有中间的高潮部分,情节起伏,扣人心弦,让人欲罢不能。

       成绩很差的学生,整天遭人鄙视;成绩最好的学生,整天遭人嫉妒。只有成绩中等的学生,没有人觉得他们无药可治,也没有人觉得他们是一种威胁。这样的学生,我想,才是活得最自在,最快活的吧...

        一个人,如果停在中间,止步不前,他是消极的。

        但是,一个人,有着向前的愿望和动力,但同时又不被这愿望和动力压迫自己,不让自己因这些压迫而迷失自我,不让自己因这些压迫而抛弃对自己最重要的东西,可张可弛,可退可进,在人生的路途中平稳前进,不莽撞,不退缩...我想,这才是我的“中庸之道”的真正含义。



2007年02月17日

          在此献上我为宿舍设计的海报,祝愿大家能像海报中可爱的小猪一样在新的一年肥肥胖胖,充满活力!

                                                 

            本海报有我提供创意,由一学姐等人共同创作,在此也谢谢他们帮助我将创意成形!



2007年01月15日

       不知大家有没有注意过顶部右上方的一小行字?其实那是副标题,也许是模版设计的原因,副标题非常的小,很难看到。其实副标题对于我来说很重要,因为上面记录着我当时的所“信仰”的一句简短,但富有意义的话。现在写blog又一年多了,写换了几次副标题,所以想再把他们写出来,以作回味...

1.(最开始时)Everything Has The Beginning Has The End.  万物皆有始有终

       最早看到这句话是在黑客帝国(The Matrix)第三步矩阵革命(Revolution)上,而这句话源自圣经。这条法则可以说是宇宙间所有事物都必须遵守的。同时,我觉得这句话也教会了一种人生态度:既然万物皆有始有终,又何必太在意于维持事物的存在,或太计较于事物的灭亡呢?

2.Don't Be Angry. Be Patient  不要愤怒,要耐心。

        把这么一句简单的话作为副标题,其实是为了督促自己时刻记得这句话,并且在做事时付诸于实践。一个人如果能在不该愤怒时保持克制和冷静(实际上,在生活中的许多时候,都是没有必要去愤怒的),并且能在各种事情面前保持耐心,那么他在生活中就会更顺利,在困难和挫折面前就更不易被击倒...

3.Pray As If Everything Depends On God,But Work As If Everything Depends On You.

  真诚地祈祷,就好像一切都掌握在上帝手上;但是,尽力去做,就好像一切都掌握在你自己手中!

         有的人有时会以“我信仰上帝,我再上帝的手中,所以上帝会帮我做好一切”来作为自己不工作的理由。这句话除了给这些人(其实我也算其中一个)一些启示外,也有另一个意义:不管命运是不是再上帝手中,命运一定是在自己手中的!

        今天,我又换了副标题:己所不欲,勿施于人

         大家很熟悉,这句话来自论语。这句话之所以著名,是因为孔子用这短短的一句话,把“在生活中如何做人”这么一个大问题的中心部分表达了出来。在许多做人的道理之中,这句话算得上是最核心,最重要,也是在其他所有人生道理之上的(惭愧,我现在才开始注意这句话...)如果注意分析生活中的冲突,误会,不快等,就会发现造成这些的根源,就在于将自己的想法,方法,乱加于他人头上...

        当然,这句话过于笼统,究竟在生活中具体怎么应用(或遵守)这句话,我还在思考中...

         P.S.本来还想来个什么“好文章大回放”...但想想自己现在哪有这么多好文章啊...所以当作一个遗憾,以后实现吧...写在这里当备忘:)




      转眼间,写blog已经有一年多了。

      记得开始时,失去聪聪的痛苦还未离去,就又再次到新加坡继续求学。在这期间,写blog也就成了敞开自己心扉,记录自己的想法和心情,与父母亲人沟通的一个好方法。

      惭愧的是,blog的数量不多,访问量也是屈指可数。这不仅是因为自己语言功底本来就不行,而且写的基本就只是自己那寥寥无几的想法...

      到了10月11月份,更是为了应付考试而无暇上网。好不容易考完试了,本想回家写个痛快,并且好好把自己的blog“修缮”一番(惭愧啊,连评论都从来不看一眼...)。哪想事与愿违,在家里就像被灌了软骨散一样,顿时没了写blog的兴致,整天也只顾玩(毕竟只有一个月,时间宝贵...)。

       从刚开始的坚持每一周写一篇blog,到后来因考试逐渐减少,再到回家时的完全荒废...说实话,我都在怀疑我是否能继续坚持写blog...这么说感觉blog对自己完全是一种应付用的“作业”,而不是自己真的想写...但再想想,把自己的想法记录下来,同时还能与他人分享,这不正是我想要的吗?无论说这是使命也好,兴趣也罢,哪怕一年内我才写了一篇blog,我想blog无论如何已经成为我生命的一部分,它也会衰败,也会兴盛,但终究要继续下去。这样,当知道别人从我的blog中汲取了什么东西时,我就会觉得自己的生命更加有意义...

      2007年,新的一年,新的开始,这一年的第一篇blog在此!



2006年12月20日

大约RMB250:一个30升容量的驴友用的背包+一个防水罩

RMB70×2:往返车票

RMB75:一个晚上的住宿费用(每人)

RMB160:请客...

RMB100:其他的吃、行...

总计:将近RMB750

         06年12月12日,自己坐车,花了4个小时到达了厦门,与在厦门的同学会合,开始了作为新驴的头一次旅程。

         但现实是残酷的,原本计划在外三天,可第二天下午就回家了。而且,真正去的地方也就只有鼓浪屿而已。

         还好,我们找到了一直想要去体验的在鼓浪屿里面的一家国际青年旅舍,并在那里住了一晚,好好地体验了当驴友的感觉。

<