Place de Cliché

Where we think different | 閑言舘

今天花了很长时间来看《骇客帝国》三部,这是我欠下已久的功课,必须在开学之前就看完。到下午6点半左右,《矩阵革命》终于在一片美丽的景象中结束,我摇摇晃晃的站起来,突然想要飞。
这个感觉不是第一次出现,在我看《幻城》的时候——那是高三的一节晚自习,正好是非典把我关在学校里一个多星期时候,在五楼的教室窗前,我简直想像那些会法术的这个那个一样,优雅的飞出去。
好在我从幻觉中快速的找到现实的出口,从无数多的后门中找到一个选择,稳稳的站在地上,如同古老建筑门前必不可少的立柱。可是这没有解决身份问题。

崔永元在他的《电影传奇·永不消逝的电波》中以“身份”作为主题。身份是一个非常复杂的概念,而汉语很容易把这个词变得庸俗化。当我所意指的那个含义以ID的形式重新出现的时候,它便绝非一人分饰两角那样简单。
当我还是大一的时候,那时我的ID是Hibernator,尽管我现在还在使用这个名字,但是却不像当初那样刻意强调。在那个时候,我曾经这样写:

ID当然可以保护内心,但是保护有两种,一种是物理的:原理类似防弹衣,单纯的建立足够厚的外壳,攻击不能穿透;一种是逻辑的:多重副本的自我让攻击者无法正确辨识,后者更多的出现。可是后者也是危险的。

我当时的那篇短文在今天看来漏洞百出,那个ID的幼稚几乎不能逃避今天的我的嘲笑,因为我甚至没有看到如果取消时间,那么多重副本就可以存在。我认为这是《骇客帝国》故事线的基础之一。
写到这里,我必须重复:这不是影评。这个电影已经太老,就像很多BBS上的人喜欢说的:toooooooooooold。

Flypig在他的blog上给我做的文字链接下面有这样一行注释:

擅长自我否定自我怀疑的金融学人
如果不出意外,“自我否定自我怀疑”出自keso,而“金融学人”或者是“经济学人”都是因为我和Flypig在MSN上交流的结果。我觉得这个帽子太大了,可是却也成了多重身份中的一种。

Peggy NoonanTheNightmare and the Dreams被选入大学英语课本应该是她和WallStreet Journal Online都不可能想到的事情,在这篇令我印象深刻的文章中,作者列举了多种可能的回答:

I ponder theimplications. What does it mean we wear IDs? What are we saying, or dowe think we're saying? I mean aside from the obvious.
...
"It means I know who I am," says the man in blue shirt and suspenders.
"It means I can get into the building," says the woman in gray.
"It means I am a solid citizen with a job."
"I am known to others in my workplace."
"I'm not just blowingthrough life, I'mintegrated into it. I belong to something. I receive a regularpaycheck."
"I have had a background check done by security and have been found tobe a Safe Person. Have you?"
回答还有很多种。

Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=277673


[点击此处收藏本文]  发表于2005年02月15日 10:29 PM




正在读取评论……

发表评论

大名:
网址:
验证码
评论 
   

news

本站已迁移至此

导航

blog stats

文章

收藏

相册

About Place de Cliché

Blogs Think Different

Neo Media Square

We the Blogosphere

存档


正在读取评论……