今天早晨起来读Business Week的
文章,关于Google的。自认为对IT圈儿里的词汇还比较熟悉,结果还是碰到了很多令人费解的句子。如:
Today, Google Inc. is the 800-pound octopus that is filling potential rivals with dread and envy.
试译:今天,Google像一头800磅重的大章鱼,让潜在对手又怕又妒。
倒是没什么生词,但是我想作者在这里是有含义的。首先,这个800磅应该有所指,应该是对Google比较有意义的一个数字。其次,octopus章鱼的含义也应该注意,就是八爪鱼嘛,暗指Google涉猎的领域很多,和文章的主旨暗合,至于在古希腊神话中还有什么关联就不大清楚了。再次,后面那个从句,第一次看真的没看懂啊,因为一直都是用be full of/be filled with这样的被动态,主动的反而不明白。这句话是全文的第二句,足够把我吓倒了。英文啊……
人已大三。很多事情开始浮出水面。那个无聊的下午在Bookmarks中建立了Career这个文件夹,里面放上一堆公司的招聘链接,越看心越怕。这些年除了胡闹还干了些什么呢?没有出色的学术记录,没有先天高人一等的社会背景,没有远渡重洋的海外经验,没有实际有效的工作经验……谁会聘用这样一个人呢?看看McKinsey 和BCG们的面试题,竟然说不出啥来。罢了罢了。
一早还在Google Talk上和
Leolee聊了几句。关于出国读书的事情,又在产生新的想法。去北美吧,去欧洲吧,读Top20的MBA,然后回来狠赚一笔……这世界啊……
下定决心了,要考GMAT/GRE,稍稍偏重前者一点。我是坚决不会去读phd的人,皓首穷经还是在考虑之外的。2007年之前,这件事要有个交待。
Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=530245