2005年05月09日

       A middle-aged man had two wives. One was old, and the other was young. They both loved him very much.

  Now the man’s hair was turning grey. The young wife felt unhappy about this because it made him look too old.

  So every night she used to comb his hair and pick out the white ones.

  But the elder wife was glad to see her husband growing grey, for she did not want to be mistaken for his mother. So every morning she used to comb his hair and pick out the black ones.

  The consequence was the man soon found himself entirely bald.

        白发男人与他的太太们

        一个中年男人有两个妻子,一个年轻,一个年老,她们都非常地爱他。

  当男人的头发渐渐变得灰白时,年轻太太感到很不高兴,因为这使他看起来显得很老。于是,她每晚帮他梳头时都拔去一些白发。

  但是,年老的太太很高兴他的男人变老,因为这样自己就不会被错认为是他的妈妈了。于是,每天早晨帮他梳头时都拔去一些黑发。

  结果,不久后男人发现自己变成了秃子。

  寓意: 遇到压力的时候,我们不能一味地退让,否则很快会无处可退。

2005年05月02日

The Fowler and the Ringdove

A fowler went into the woods to shoot a Ringdove with his bow and arrow,when an adder that he had trodden upon in the grass, urned and stung him. As the poison spread, and the Fowler realized that he was dying, he said:"That is true justice! I was planning to kill, and something else killed me!"
MORAL: If you make trouble you will get into trouble.

 

捕鸟人与班鸠

一位捕鸟人带着弓箭到森林里去捕斑鸠。他踩着了草中的一条蝮蛇,蝮蛇便转过身来咬了他。当蛇毒扩散时,捕鸟人意识到他快要死了,他说:“这确实是公正的!我正要杀生,但我却先被杀死了!”

寓意: 玩火者必自焚。

The Fox and the Tiger

An Archer, hungting in the woods, was so successful with his arrows that he killed many of the wild animals. This frightened the rest so much that they ran into the densest part of the bushes to hide. At last the Tiger stood up, and pretending to be very brave, told the other animals not to be afraid anymore, but to rely on his courage, and he would attack the enemy on his own. While he was talking, and lashing his tail and tearing at the ground with his claws to impress the others, an larrow came and pierced his ribs. The Tiger howled with pain.
While he was trying to draw out the arrow with his teeth the Fox went up to hin and asked, in surprise, whoever had the strength and courage to wound such a brave and mighty beast as the Tiger?

"Nay," said the Tiger, "I misjudged my enemy. It was that unbeatable man over there!"

MORAL: Knowledge is power.

 

狐狸和老虎

一个射手正在森林里打猎。他的箭法好极了,射死了许多野兽。这可大大地吓坏了余下的动物,它们都跑到最茂盛的灌木丛中躲藏起来。最后,老虎站了起来,装着非常勇敢的样子叫其余的动物相信它的勇敢,不必再害怕。它将独个儿向敌人进攻。它一边说着,一边甩动着它的尾巴,并用它的爪子刨着地上的泥土,想使别人更信任它。就在这时,一枝箭飞来,刺穿了他的肋骨,老虎顿时痛得吼叫起来。

正当它尽力用牙齿拔出身上的箭时,狐狸走上前来吃惊地问道:“谁能有这样的力气和胆量来伤害象老虎这样勇敢而强有力的野兽呢?”

“不,”老虎说,“我错误地判断了我的敌人,是那边那个不可战胜的人打败了我。”

寓意: 知识就是力量!

2005年05月01日

The Cock and the Jewel

A cock, scratching in the farmyard for food for the hens, turned up a precious stone that shone and sparked in the sun.
"Well," said the Cock,"I don\’t know what you are doing here. You are a very beautiful thing, and no doubt if your owner found you he would be delighted, but you are no good to me. I would rather have one grain of delicious barley than all the precious stones under the sun!"

MORAL: Judge thins by their true value.

 

 
公鸡和宝石

公鸡在农家的庭院里用爪子搔呀刨呀,为母鸡觅食。他从地里翻出了一粒宝石,那粒宝石在阳光下闪闪发光。

“喂!”公鸡说,“我不知道你在这儿干吗。你是一个挺美丽的玩意儿。如果你被主人发现,毫无疑问,他一定会喜出望外,可是,你对我却没有丝毫用处。我情愿要一棵美味的大麦,而不要天下所有的宝石。”

寓意:有用才有价值。

The Travellers and the Bear

Two men travelling through a forest together promised to help each other whatever danger threated them.They had not gone far when a bear rushed at (扑向)them from some bushes. One man was a good climber, and quickly climbed a nearby tree, but the other, seeing that he had no chance alone against the bear, fell flat on his back(直挺挺地仰躺下去), and pretended to be dead. The Bear came up to him, sniffed at him, and thicking him dead went off into the wood again without hurting him. when he had gone, the other traveller came down from hios tree, and smilingly asked his companion what the Bear had said to him.
"For I could see," he said, " that he put his mouth close to your ear."

"He told me to tell you," replied the other,"that you were a great coward, and that in future I should not trust those who make fine promises(发出好听的诺言), but will no stand by their friends in danger."

MORAL:Don\’t trust fine promises unless you are sure of the person who makes them.

 

旅行者和熊

两个旅行者一起穿过一片森林,两人都答应无论什么危险威胁他们,大家要互相帮助。他们才走了不远,一只熊从灌木丛中朝他们扑过来。他们当中有一个是攀登好手,他很快就爬到旁边的一棵树上,但是另一个人呢?知道他一个人不可能对付得了熊,就直挺挺地仰卧在地上装起死来。熊走到他跟前,嗅了嗅他,又走进森林里去了。等到熊走远了,另一个旅行者从树上下来,微笑着问他的同伴,那只熊对他说了些什么。

“因为我看到,”他说,“那只熊把它的嘴凑到了你的耳朵旁。”

“他叫我告诉你,”另一个旅行者答道,“你是一个胆小鬼,将来我再也不应该相信那些只会发出好听的诺言,但遇到危险就丢下朋友不管的人了。” 寓意:不要轻易地相信别人好听的诺言,除非你能确信他。

2005年04月30日

The Fowler and the Ringdove

A fowler went into the woods to shoot a Ringdove with his bow and arrow,when an adder that he had trodden upon in the grass, urned and stung him. As the poison spread, and the Fowler realized that he was dying, he said:"That is true justice! I was planning to kill, and something else killed me!"
MORAL: If you make trouble you will get into trouble.

 

捕鸟人与班鸠

一位捕鸟人带着弓箭到森林里去捕斑鸠。他踩着了草中的一条蝮蛇,蝮蛇便转过身来咬了他。当蛇毒扩散时,捕鸟人意识到他快要死了,他说:“这确实是公正的!我正要杀生,但我却先被杀死了!”

寓意: 玩火者必自焚。

The Fox and the Tiger

An Archer, hungting in the woods, was so successful with his arrows that he killed many of the wild animals. This frightened the rest so much that they ran into the densest part of the bushes to hide. At last the Tiger stood up, and pretending to be very brave, told the other animals not to be afraid anymore, but to rely on his courage, and he would attack the enemy on his own. While he was talking, and lashing his tail and tearing at the ground with his claws to impress the others, an larrow came and pierced his ribs. The Tiger howled with pain.
While he was trying to draw out the arrow with his teeth the Fox went up to hin and asked, in surprise, whoever had the strength and courage to wound such a brave and mighty beast as the Tiger?

"Nay," said the Tiger, "I misjudged my enemy. It was that unbeatable man over there!"

MORAL: Knowledge is power.

 

狐狸和老虎

一个射手正在森林里打猎。他的箭法好极了,射死了许多野兽。这可大大地吓坏了余下的动物,它们都跑到最茂盛的灌木丛中躲藏起来。最后,老虎站了起来,装着非常勇敢的样子叫其余的动物相信它的勇敢,不必再害怕。它将独个儿向敌人进攻。它一边说着,一边甩动着它的尾巴,并用它的爪子刨着地上的泥土,想使别人更信任它。就在这时,一枝箭飞来,刺穿了他的肋骨,老虎顿时痛得吼叫起来。

正当它尽力用牙齿拔出身上的箭时,狐狸走上前来吃惊地问道:“谁能有这样的力气和胆量来伤害象老虎这样勇敢而强有力的野兽呢?”

“不,”老虎说,“我错误地判断了我的敌人,是那边那个不可战胜的人打败了我。”

寓意: 知识就是力量!

The Cock and the Jewel

A cock, scratching in the farmyard for food for the hens, turned up a precious stone that shone and sparked in the sun.
"Well," said the Cock,"I don\’t know what you are doing here. You are a very beautiful thing, and no doubt if your owner found you he would be delighted, but you are no good to me. I would rather have one grain of delicious barley than all the precious stones under the sun!"

MORAL: Judge thins by their true value.

 

 
公鸡和宝石

公鸡在农家的庭院里用爪子搔呀刨呀,为母鸡觅食。他从地里翻出了一粒宝石,那粒宝石在阳光下闪闪发光。

“喂!”公鸡说,“我不知道你在这儿干吗。你是一个挺美丽的玩意儿。如果你被主人发现,毫无疑问,他一定会喜出望外,可是,你对我却没有丝毫用处。我情愿要一棵美味的大麦,而不要天下所有的宝石。”

寓意:有用才有价值。

The Travellers and the Bear

Two men travelling through a forest together promised to help each other whatever danger threated them.They had not gone far when a bear rushed at (扑向)them from some bushes. One man was a good climber, and quickly climbed a nearby tree, but the other, seeing that he had no chance alone against the bear, fell flat on his back(直挺挺地仰躺下去), and pretended to be dead. The Bear came up to him, sniffed at him, and thicking him dead went off into the wood again without hurting him. when he had gone, the other traveller came down from hios tree, and smilingly asked his companion what the Bear had said to him.
"For I could see," he said, " that he put his mouth close to your ear."

"He told me to tell you," replied the other,"that you were a great coward, and that in future I should not trust those who make fine promises(发出好听的诺言), but will no stand by their friends in danger."

MORAL:Don\’t trust fine promises unless you are sure of the person who makes them.

 

旅行者和熊

两个旅行者一起穿过一片森林,两人都答应无论什么危险威胁他们,大家要互相帮助。他们才走了不远,一只熊从灌木丛中朝他们扑过来。他们当中有一个是攀登好手,他很快就爬到旁边的一棵树上,但是另一个人呢?知道他一个人不可能对付得了熊,就直挺挺地仰卧在地上装起死来。熊走到他跟前,嗅了嗅他,又走进森林里去了。等到熊走远了,另一个旅行者从树上下来,微笑着问他的同伴,那只熊对他说了些什么。

“因为我看到,”他说,“那只熊把它的嘴凑到了你的耳朵旁。”

“他叫我告诉你,”另一个旅行者答道,“你是一个胆小鬼,将来我再也不应该相信那些只会发出好听的诺言,但遇到危险就丢下朋友不管的人了。” 寓意:不要轻易地相信别人好听的诺言,除非你能确信他。

THE BAT AND THE WEASELSA

Bat falling upon the ground was caught by a Weasel, ofwhom he earnestly besought his life. The Weasel refused,saying, that he was by nature the enemy of all birds. TheBat assured him that he was not a bird, but a mouse, andthus saved his life.

tly afterwards the Bat again fellon the ground, and was carght by another Weasel, whom helikewise entreated not to eat him. The Weasel said that hehad a special hostility to mice. The Bat assured him thathe was not a mouse, but a bat; and thus a second timeescaped.It is wise to turn circumstances to good account.

蝙蝠和鼠狼

一只蝙蝠坠落到地面上来,被一只鼠狼捉住了,蝙蝠哀求讨饶。鼠狼不答应,说它自己最爱和鸟类为敌。蝙蝠便证明它自己不是鸟,只是一只老鼠,因此鼠狼就放了它。

不久这只蝙蝠又坠落到地上来,被另一只鼠狼捉住,它同样地哀求讨饶。那鼠狼说它自己最恨老鼠,蝙蝠证明自己并不是老鼠,而是一只蝙蝠;因此,它第二次又安然地逃离危险了。随机应变乃聪明之举。