(注:此事卓越网已作出回应,详见=>>)
在昨天中午的一篇post“关于书的小零碎儿”里,我提到我把一篇文字转贴到了卓越网,那篇文字谈论了湖南科学技术出版社翻译出版的《世界是平的》,引述了其中一些粗制滥造的例子。这篇文字通过了卓越网的审核。在“小零碎”里,我顺带“表扬”了一句卓越网,说在它的“ 商品详情页面上,就可以直接看到用户提出的问题和用户评论——对于用户来说,这是很重要的参考信息。”
现在,也就是前篇post之后的次日上午,我收回对卓越网的表扬。因为它删除了我的文字,以及别人对那篇文字的回复。
现在,卓越网《世界是平的》这件商品的评论页面已经不同于原先了,原先的页面只能从网页快照中找了。我把被删的几篇帖子放在这里,立此存照。同时,我正式质询卓越网:请明示删除的理由。
★ 翻译问题 2006-9-17 13:37:51
作者: myeong_seong@************
湖南科技出版社的翻译水平好差,前两年曾有暴光霍金的《时间简史》中连数字都翻译错了。
这条评论对您有帮助吗?
1 / 1 位网友认为下面的评论有帮助
★★ 价钱订得太高,只值二十元 2006-9-17 1:01:51
作者: daxu1098@*******
这本书纸质太差了,印刷好差.价钱又订得太高,根本不符合中国人的正常收入.
这条评论对您有帮助吗?
1 / 1 位网友认为下面的评论有帮助
★ 这个湖南科技出版社怎么总是这样?! 2006-9-16 14:44:51
作者:
上次想买霍金的系列,发现也是有很多翻译校对的问题,抢到了好书版权却不好好出书,不是误人子弟吗?!
不过非常感谢卓越网能让这些评论保留下来,才不至于让读者受害太深。
这条评论对您有帮助吗?
4 / 4 位网友认为下面的评论有帮助
★★ [随手一记] 世界是平的&湖南科学技术出版社&东方出版社 2006-9-15 20:27:01
作者: fenglin
[随手一记] 世界是平的&湖南科学技术出版社&东方出版社
我要写书评,而且要评《世界是平的》,你信吗?熟悉我的,或熟悉我的blog的朋友,都肯定不信。但这次,各位非信不可。呃,先声明一句,这本书,我现在只看到第9页。
我要评的这个版本,是很新的2006年9月版,译者是何帆、肖莹莹、郝正非,文字编辑叫龚绍石。
看到第5页的时候,出现了一个人名,Infosys的Nandan Nilekani,译为南丹·奈利卡尼。不过,第6页的一个段落中,在引述Nilekani同一段话的时候,说话的人被分成“奈利卡尼”和“尼乐卡尼”,继而,在第7页上,依然是两个译名混用。
在第9页上,"光缆(允许大家能够接角到世界上越来越多的电子内容)",“接角”当然是个很奇怪的词儿,倒是可以从这个词儿推断出,文字录入人员用的是五笔输入法。
这两处咬文嚼字可能显得挺较真,也显出我特矫情。但是,我还想再引述一大坨文字呢。在第9页上,有这么一个段落:
当然,它们还是发展了,在我睡着的时候发展了。这就是为什么我在这本书里要论证我们在2000年进入了一个全新的时代:全球化3.0版本。3.0版本将这 个世界从小号进一步缩小到微型,并且将竞争场夷为平地。如果说全球化1.0版本的主要动力是国家,2.0版本的主要动力是公司,那么3.0版则是新发现的 合作完成全球化的个人的能力,这种动力也赋予全球化3.0版本以唯一的特征,这种容许和强制个人和小的集团,使其轻而易举、天衣无缝地融入全球化的现象, 就是我说的扁平世界的平面形式,对这一现象我在本书中将详细论述。
紧接着,是下一个段落:
当然,它们还是发展了,在我睡着的时候,与其他东西一起。而这正是我在这本书中想要讨论的问题,2000年左右我们进入了一个新的纪元:全球化3.0.全 球化3.0使得这个世界从进一步缩小到了微型,同时平坦化了我们的竞争场地。如果说全球化1.0版本的主要动力是国家,全球化2.0的主要动力是公司,那 么全球化3.0的独特动力就是个人在全球范围内的合作与竞争,而这赋予了它与众不同的新特征。我们把这种使个人和小团体在全球范围内亲密无间合作的现象称 为平坦的世界,而这正是我在书中所要详细论述的主题……
我从卓越网订货之前,看到这本书是湖南科学技术出版社出的,没犹豫就下了订单。忘了从买哪些书开始,应该是一些科普类的书吧,多年来我一直对这家出版社比较有好感。从今往后么……当然,假如我想学点翻译手艺的话,看来它的译著还是蛮能提供教学案例的。
还值得提上一提的事情,搜索版本的时候,发现东方出版社最近也出了一本《世界是平的》,不过书的副标题唤作“‘凌志汽车’和‘橄榄树’的视角”, 还有个“肩题”:“《世界是平的:21世纪简史》姊妹篇”。从豆瓣的资料中可以得知,这个译本其实就是Thomas L. Friedman更早一些时候的著作,出版于1999年的《了解全球化──凌志汽车与橄榄树》(The Lexus and Olive Tree: Understanding Globalization),之所以也译作“世界是平的”,乃是因为“出版方为迎合托马斯的另一本著作《世界是平的:21世纪简史》而改了标题”。
在我长久以来的心目中,东方出版社是比湖南科技出版社更值得信赖的出版机构。
(2006.9.14)
补记:
昨晚睡前翻看《新京报》,看到报道“《世界是平的》中文版上架”,报道重点是放在“作者一旧作中文版用此书名宣传,被指误导消费者”,指的当然是东方出版社的那个版本,而湖南科技出版社“强调湖南科学技术出版社拥有《世界是平的》一书在中国大陆地区惟一授权”。
我今天准备开始从第10页往后读一读,如果能看出原著真的不错,那我就准备想办法去买宝岛版了,看看那里的惟一授权版是啥模样。
这条评论对您有帮助吗?
在跟贴中,有位朋友说道:
非常感谢卓越网能让这些评论保留下来,才不至于让读者受害太深。
我想,这位朋友也可以收回对卓越网的感谢了,因为卓越网似乎改正归邪,打定主意想让读者”受害“了。
(2006.9.19)Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=1041275