上周5,小雨淅沥沥的下,准备召开奥运会的北京陷入了大堵车。798内部正在修路,地上暴露的黄土和雨水混在一起,变成了泥汤。但一辆辆豪华汽车中走出一批批IT大佬,小心翼翼的穿过泥泞的土地走进798时代空间。那里,《IT经理世界》创刊十周年的庆典正在举行。
我个人一贯不喜欢这种庆典场合,因为这种业内聚会是要说好话而不是说真话,不过,我看了十年的《IT经理世界》,所以也想借此机会看看那些幕后的记者和编辑们,把他们的真人和名字对上号。
庆典活动自然是团结的、快乐的、自豪的、意气风发的。想当年,《IT经理世界》很年轻很稚嫩,同属于计算机世界出版集团的这本杂志,只能躲在《计算机世界》报纸的身后,无论是影响力还是收入贡献。2000年开始,互联网打响了报纸革命的第一枪,计算机世界和其他报纸一样江河日下,今天,《IT经理世界》已经成为计算机世界出版集团的头牌,无论是影响力还是利润贡献。
除了杂志群体老员工、新员工的集体回忆和展望未来,我觉得最有收获的是凤凰卫视曹景行举行的高峰论坛,出席的有柳传志、王文京、李开复、万科的郁亮、江南春、intel的杨旭、埃森哲李纲等。一些印象和观感如下... ...
(一)这本杂志的历史
埃森哲李纲提到了这本杂志名字的历史变革,最早,《IT经理世界》叫做CEOCIO,今天,他们网站的域名仍然是CEOCIO.COM.CN。其实,这个名字的变化就说明了这本杂志的历史定位。最早,他是以IT布道者的面貌出现的,也就是说,不管CEO也好、CIO也好,你们都是被IT教育的对象,随着信息时代的到来,企业必须掌握IT技术从而应对未来。而今天,企业家往往比IT专业人士更敏锐的把IT和自己的经营业务相结合,所以,纯粹IT的味道越来越被淡化。这本杂志也逐渐向标准的商业管理类杂志进化,只不过,由于历史沿革和资源分布的原因,仍然侧重于IT行业和传统行业中的IT应用。(和财经、环球企业家、中国企业家、东方企业家、第一财经周刊等相比)
《IT经理世界》的首任总编王超举了一个小例子描述了当年他们是多么的时髦。那时候,他们能收到这样的订阅汇款单,把收款人的单位写成“工厂经理人”。
《IT经理世界》还在中国推广普及了CIO这个概念。CIO运动不仅使中国企业诞生了CIO这个管理阶层,也让从事企业管理信息化的用友获益匪浅。所以,王文京才会对这本杂志如此重视和喜爱。十年间,这本杂志的一些记者也有机会加盟用友,亲身经历中国管理软件企业的成长。不过,《IT经理世界》在CIO领域中的强势也造成了一点小小的包袱,这部分的内容在杂志中显得有些另类,对于“外行”来说,内容和篇幅有些过重。
(二)IT经理世界的报道
万科郁亮的到场和招商银行马蔚华祝贺视频说明了这本杂志在传统企业中的影响力。这本杂志在历史中,也确实敏锐的观察到这两家企业的制胜之道。比如招商银行的信息化、万科的工厂化变革。前者,已经让招商银行一招先、吃遍天;而后者,如果能够实践成功,对未来的中国房地产行业会产生深刻的影响。
招商银行和万科现在已经成了绝对蓝筹的上市公司,我作为绝对小股东也获得些许蝇头小利。所以,我对曹景行老是追问郁亮爬山感到十分不满,如果把提问机会交给我,我最关心的问题当然是万科今年一季度的业绩会如何?去年31块多增发价今年还能看到吗?万科的股权激励行权条款居然有一条是股价不低于去年同期,在股市大盘系统性风险如此剧烈的情况下(还包括增发、配股对每股业绩摊薄),他们是如何考虑的?
(三)税
李开复出场了,可能是第一次在公开场合承认了他曾经的办学理想。不过,今天的李开复认为,北大和清华已经做的很好了,他没必要去亲力亲为办一所大学,每年写几本书影响一下年轻人就足够了。既可以拿着google的高薪,又可以做年轻人的人生导师。当然,如果曹景行把机会让给我,你们也不难猜出我会问什么问题。税务门的失误对李开复可能是第一次,但历史告诉我们,这样的错误中国微软已经曾经犯过一次。
历史不仅仅是巧合那么简单。柳传志的出场再次引出了一个税务话题。柳传志讲到了当年向朱镕基回报工作,提到了中国民营企业的制度风险。其实,就是偷逃奖金税那么简单。处分也处分了,罚款也罚款了,奖金税也取消了,今天柳传志旧事重提,不知道是讲中国民营企业的“原罪”还是供坐在台下的李开复“学习”的。
(四)期望
柳传志期望这本杂志未来能够把企业的成长和宏观经济、政策变化结合起来。不难看出,宣称已有退休计划的柳传志心中,还装着蛮大的一盘棋,早已经不再是“柳传志心中永远的痛”。
而我对《IT经理世界》的期望很简单,报道、报道还是报道、深入深入还是深入。历史已经证明,理论和观点在商业实践中是多么的脆弱,而写写评论性的文字又是那么容易,每一个Blogger都能干。一本杂志创造了不了趋势和流行,如果他们仍然希望出人头地,就是发现、发现再发现,传播、传播再传播,仅此而已。而如果用乔布斯的话来说,就是Stay Hungry, Stay Foolish,网上最漂亮的翻译是“求知若饥,虚心若愚”。

Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=1271054