说耳听为虚,眼见为实,这话大抵是对的。不过,若要用来形容音乐,那大概得用耳听为实,眼见为虚了。用文字来描述音乐,难度太大。不是每个人都写得出“大珠小珠落玉盘”这种千古名句的。前几天本来已经在自己的博客上鼓捣了一个媒体播放器,想把自己喜欢的音乐放上来。结果30号晚就看到报纸上登了这么条新闻:网上传播他人作品最高罚10! 虽然不清楚此条例有没有说明在个人博客上播放他人音乐作品属违法,不过想想自己的口袋里没有多少银子可以拿来玩,还是算了吧。

 

 

古人说,一人得道,鸡犬升天。这确实是至理名言。在当今娱乐圈,一旦某人出名了,他立马就成了一大帮人直接或间接的衣食父母,什么代理人啊,媒体啊,网站啊,记者啊,评论员啊,全都靠他吃饭。当然,这帮人中就包括盗版业者。

 

 

 

一般来说,从被盗版的数量可以看出一个歌手的知名度。越是流行的,盗版的版本就越多。如果你喜欢的是外国歌手,尤其是在国内不那么出名的,那就麻烦多了。正版碟都很难找得到,就更别说盗版碟了。就是上网找,百度N 次都没用。那天,同事L 很高兴的告诉我发现了一个地方有很多的碟卖。她买到了Il Divo 的碟。我忙不迭得让她下次去的时候帮我找找有没有Simply red 的碟。这个白人骚灵乐队,自从十多年前我听到了他们的一首Fairground, 我就喜欢上了。之后断断续续听到他们的一些单曲,如:If you don’t know me by now, sunrise, home, 等等,但从来没有机会买到整张的专辑。直到今年年初的时候出差去香港,在Park lane Hotel才有幸听到他们的一张老专辑,Greatest Hits (Released Oct. 1996),(这个酒店行政楼层的房间配有cd唱机,这是我喜欢它的原因之一,虽然只是个四星级的)而且,巧得很,有一天晚上在酒店百无聊赖的转台的时候,很意外的看到Simply red live in Havana 的演出录像,总算过了一把瘾。

 

 

附录Simply Red <Fairground>歌词:

 

 

Driving down an endless road
Taking friends or moving alone
Pleasure at the fairground on the way

It's always friends that feel so good
Let's make amends like all good men should
Pleasure at the fairground on the way

Walk around, be free and roam
There's always someone leaving alone
Pleasure at the fairground on the way

And I love the thought of coming home to you
Even if I know we can't make it
I love the thought of giving hope to you
Just a little ray of light shining through

Love can bend and breathe alone
Until the end it finds you a home
Don't care what the people may say

It's always friends that feel so good
Let's make amends like all good men should
Pleasure at the fairground on the way

And I love the thought of coming home to you
Even if I know we can't make it
I love the thought of giving hope to you
Just a little ray of light shining through

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=899012


[点击此处收藏本文]  发表于2006年06月02日 11:53 AM




正在读取评论……
添加评论
大名
网址


验证码
评论