深度:别了IBM 苹果英特尔联盟背后玄机?

作者: CNET科技资讯网 翻译:李海
CNETNews.com.cn
2005-06-13 08:50 AM

CNET科技资讯网 6月13日国际报道 旧金山-大约四分之一个世纪前,苹果电脑打了一则广告:“欢迎,IBM。真诚的。”上周,史蒂夫·乔布斯却给蓝色巨人发去了完全相反的讯息:“再见。没开玩笑。”

乔布斯,50岁,苹果的创始人之一,以直率,善变而著称。虽然如此,苹果决定中止与IBM长达14年的关系,而选择英特尔芯片还是出乎了人们的预料。

消息从上周一开始传出,开发商,网络日志者,分析师,苹果的拥护者们一直想试图猜测乔布斯这么做的动机是什么。这位传奇人物一直公开藐视怪兽级的Wintel联盟。

上个世纪80年代,苹果决定使用一种不同的芯片令很多人难以接受。苹果创始人之一的Stephen Wozniak在一封电子邮件中表示:“一些人很难接受这种变化。”

那么,Macintel联盟被寄予的希望是什么呢?

许多业内人士相信,乔布斯正在静悄悄的在数字娱乐设备市场对微软,索尼发起直接的挑战。事实上,索尼的高层曾经试图说服乔布斯使用一种IBM为索尼PS游戏机开发的下一代芯片。

苹果机中使用英特尔处理器意味着,大量的基于Windows的游戏与软件程序可以为苹果用户所用-至少对哪些装有双操作系统的用户来说是这样的。

此外,拥抱英特尔还可以解决一个主要的问题,吸引那些喜欢苹果电脑设计,却又被苹果机无法运行Windows 程序而吓跑的用户。

然而,这种关系存在一个立即的问题。乔布斯可能会很快发现,一些用户会停止购买IBM芯片的苹果电脑,而等待基于英特尔处理器的苹果机。使用了英特尔处理器的苹果电脑可能将在2006年1月上市。

Caris & Company公司的分析师Mark Stahlman说:“还有很长一段时间去等待。”他指出,苹果要等到2007年初才会在笔记本电脑产品中使用英特尔的64位处理器。

在接受采访时,乔布斯拒绝承认苹果可能会为此遭遇到所谓的“奥斯本效应”(Osborne Effect)。

在上周一召开的苹果全球开发者大会上,乔布斯表示,对消费者来说,转变将是无缝的。他说:“当我们规划未来的时候,我们能够想象到一些令人惊异的产品,我们想为你建造出来,但是,用未来的 PowerPC路线图,我们不知道如何来建造它们。”

但是,苹果和英特尔走到一起可不是无缝的事情。

据接近苹果与IBM的消息灵通人士透露,乔布斯等到了最后时刻-也就是6月4日,星期五下午3点-才通知了蓝色巨人这个消息。IBM已经从新闻报道中知道了苹果正与英特尔谈判,而苹果最近几周没有给IBM打电话。

双方的分歧导致了苹果与IBM关系的终结。据了解IBM的人士透露,价格是一个主要的原因,而乔布斯坚持说, IBM没有满足自己承诺的产品性能要求。

他说,他本来已经答应在3-GHz Macintosh电脑以及PowerPC便携式电脑中使用IBM的处理器,但对方没有办法交付。

到最后,乔布斯别无选择,只有将他的业务交给英特尔来完成,而IBM的官员则表示,如果苹果不投资,他们不想再继续提供速度更快,耗电更低的芯片,乔布斯的笔记本电脑业务严重依赖这一类芯片。

消息灵通人士说:“和业务问题相比,技术问题处于第二位。”因为这块业务不盈利,IBM决定不再继续执行产品路线图。

但乔布斯反对这种说法,他表示,IBM没有完成自己的技术路线图。

Wozniak说:“当我一听到史蒂夫说,英特尔路线图的比较好的优势是,他们的产品每瓦特的处理能力,我立即意识到,这对高性能电脑的未来发展至关重要。”

事实上,英特尔不是苹果唯一考虑过的厂商。接近索尼的一位官员就称,去年乔布斯和索尼主席兼首席执行官Nobuyuki Idei,以及索尼PS游戏机的发明者Kenichi Kutaragi在加州就进行过会面。

Kutaragi试图说服乔布斯接受Cell处理器,这种处理器由IBM开发,主要应用即将发布的PS3游戏机上。乔布斯拒绝了这一主意,他告诉Kutaragi,他对Cell的设计感到失望,他甚至相信,这种芯片的效率还比不上PowerPC的。

现在,乔布斯同IBM的关系破裂了,然而,苹果却由此可以吸引那些对英特尔芯片感兴趣的用户。

英特尔一直在寻求自己的芯片切入能够与游戏机,客厅娱乐中心竞争的设备市场。事实上,微软,任天堂,索尼三家公司开发的下一代视频游戏机产品的芯片都是基于IBM的产品。分析师表示,除了玩游戏以外,微软的 Xbox 360游戏机以及索尼的PlayStation 3都将定位于家庭媒体中心,它们的价格将低于基于英特尔处理器的 Windows媒体中心PC。

英特尔需要改变这种局面,而一种途径便是Macintosh Mini设备,这种设备使用了英特尔的处理器,能够运行各种各样的PC游戏。

AquaMinds软件公司的负责人Scott Love说:“人们购买苹果电脑的原因是它的软件,我认为真正有趣的时候还没有到来。我们将有能力开发初既能在IBM芯片电脑,又能在英特尔芯片电脑上运行的程序。”

更为重要的,乔布斯有能力打动苹果迷们接受这种转变。这种能力,是乔布斯胜过其它任何首席执行官的。

事实上,乔布斯总是特立独行,它总是将自己弄得与其它企业的官员不太一样。毕竟,有哪一位的美国企业老总想过,将自己控股公司的名称命名为它的战斗机的名字,“Marmalade Skies”(橘红天空)呢? (编辑:孙莹)

What’s really behind Apple-Intel alliance?

Published: June 11, 2005, 11:20 AM PDT

By John Markoff
The New York Times
The buzz that began Monday among developers, bloggers, analysts and Apple followers trying to guess Jobs’ true designs has not let up. After all, Jobs is a legend in no small part because he defied the monster combination that is Wintel–as the digerati call the Windows and Intel alliance–and lived to talk about it.

Apple’s decision in the 1980s to use a different chip from the one put in most personal computers "fit in with the idea of Think Different," Stephen Wozniak, who founded Apple with Jobs in 1976, said in an e-mail exchange. "So it’s hard for some people to accept this switch."

So what could a Macintel possibly hope to accomplish?

Potentially, quite a lot. In striking the deal, Jobs, Apple’s chief executive, has opened a range of tantalizing new options for his quirky company.

Many people in the industry believe that Jobs is racing quietly toward a direct challenge to Microsoft and Sony in the market for digital entertainment gear for the living room. Indeed, Sony’s top executives had tried to persuade Jobs to adopt a chip that IBM has been developing for the next-generation Sony PlayStation.

An Intel processor inside a Macintosh could put the vast library of Windows-based games and software programs within the reach of Mac users–at least those who are willing to run a second operating system on their computers.

Moreover, having Intel Inside might solve an important perception problem that has long plagued Apple in its effort to convert consumers who are attracted to the company’s industrial design, but who have stayed away because the computers do not run Windows programs.

There is an immediate risk in the tie-up with Intel, however: Jobs could soon find himself trapped if his best customers stop buying IBM-based Macintoshes while they wait for more powerful Intel-based systems, which are likely to begin arriving in January 2006.

"There is going to be a long wait," said Mark Stahlman, a Wall Street analyst at Caris & Company. The power-conserving 64-bit Intel chips that Apple is counting on to rejuvenate its laptop products will not be available until early 2007, he pointed out.

In an interview, Jobs rejected the notion that Apple might suffer from what is known as the "Osborne Effect," a term that describes the fate of the computer pioneer Adam Osborne whose firm went bankrupt when he announced a successor to his pioneering portable computer before it was available.

At Apple’s Worldwide Developers Conference on Monday, Jobs talked of a transition that would appear almost seamless to customers. "As we look ahead we can envision some amazing products we want to build for you and we don’t know how to build them with the future PowerPC road map," he said.

Nothing was seamless about how the deal with Intel came together.

Several executives close to the last-minute dealings between Apple and IBM said that Jobs waited until the last moment–3 p.m. on Friday, June 4–to inform Big Blue. Those executives said that IBM had learned about Apple’s negotiations with Intel from news reports and that Apple had not returned phone calls in recent weeks.

Each side disputes what led to the breakup. People close to IBM said pricing was a central issue, while Jobs insisted on stage Monday that IBM had failed to meet promised performance measures.

On stage, Jobs noted that he had promised both a 3-GHz Macintosh as well as a more powerful PowerPC-based portable computer,

promises that he had not been able to deliver.

In the end, Jobs was given no choice but to move his business to Intel, when IBM executives said that without additional Apple investment they were unwilling to pursue the faster and lower-power chips he badly needs for his laptop business.

"Technical issues were secondary to the business issues," said an executive close to the IBM side of the negotiations. Because the business was not profitable, IBM "decided not to continue to go ahead with the product road map."

But Jobs disputed this assessment, simply stating that IBM had failed to meet its technology road map. The issues in the end, he said, came down to speed and the absence of a chip that consumed less electricity than traditional processors designed for PC’s.

"As soon as I heard Steve say that the factor where Intel’s road map was superior was processing power per (watt) I knew right away that it was exactly what I have been reading and saying and so have many others, that this is the real key to the future of high performance computers," Wozniak wrote.

As it happens, Intel’s was not the only alternative chip design that Apple had explored for the Mac. An executive close to Sony said that last year Jobs met in California with both Nobuyuki Idei, then the chairman and chief executive of the Japanese consumer electronics firm, and with Kenichi Kutaragi, the creator of the Sony PlayStation.

Kutaragi tried to interest Jobs in adopting the Cell chip, which is being developed by IBM for use in the coming PlayStation 3, in exchange for access to certain Sony technologies. Jobs rejected the idea, telling Kutaragi that he was disappointed with the Cell design, which he believes will be even less effective than the PowerPC.

Now that Jobs has broken with IBM, however, Apple is free to pursue a potentially intriguing consumer electronics strategy with Intel.

Intel has been looking for ways to get its chips into devices that can compete with game consoles as living-room entertainment hubs. In fact, all three next-generation video game machines made by Microsoft, Nintendo and Sony are based on IBM chips. And analysts say that both Microsoft’s Xbox 360 and the Sony PlayStation 3, scheduled to arrive next spring, will be positioned as home media hubs in addition to being video game machines–and priced far lower than the Intel-powered, Windows Media Center PC’s that are also aimed at the living room.

Should the new consoles find wide acceptance as broad-based entertainment engines, Intel will need to respond–and one attractive alternative would be an inexpensive Macintosh Mini based on an Intel processor, able to run the vast library of PC games.

Before he can set his sights on that new market, Jobs faces the task of shoring up his base, his customers and developers. On Monday, he made the case to the software designers who must be willing to rewrite their software for the new Macintel world.

Early indications are that he made a convincing presentation.

"The reason people buy Mac is the software, and I think the real fun is yet to come," said Scott Love, the president of AquaMinds, a software concern in Palo Alto that sells a Macintosh program called NoteTaker used by writers, researchers and students. "We’ll be able to develop a program that will just work on both IBM and Intel-based computers."

Even more important will be Jobs’ ability to persuade the Macintosh faithful to join him in his journey from IBM to Intel. That is where he has an advantage over virtually every other executive.

"He is still committed to the idea of an Apple culture," said Peter Schwartz, the co-founder and chairman of the Global Business Network, a consulting firm in Emeryville, Calif. "It is the counterculture to the dominant Windows culture."

Indeed, Jobs has always set himself apart from other corporate executives. After all, which other American business executive would have thought to name the holding company for his executive jet airplane "Marmalade Skies"?

Steve Lohr contributed reporting from New York for this article.


1条评论

  1. 2005-6-14Blog与个人门户 – piter # 再见,IBM,欢迎,英特尔 苹果-英特尔联盟背后的玄机 – 李海翻译文章汇总 # Next.yahoo.com – 方刚:胡一郎是谁 # 欢迎光临 – piter – Blog与个人门户 – # 洪波:个人门户与大玩家 – DoNews.com # 洪波:个人门户与去中心化 – DoNews.com # 欢迎光临 – piter – 写blog能够树立个人品牌吗? – # 欢迎光临 – piter – 东拉西扯:skye/yahoo/tom – #…

发表评论

评论也有版权!