我给“blog”起的新名——回复詹膑的网志 blog的故事1

  
  我不大同意管博客叫网志。我觉得网志这个词无法概括blog这个新生事物的内涵与外延,对推广和识别它都不利。
  我现在也不赞同再把它叫做博客。原因你都写到了
  我觉得就发音而言,博客很适合blog这个新事物。我们不妨取其发音、换其字,让它的字面含义草根起来就都齐了。
  我给它几个新翻译,有:
  布克,
  布客;
  播克,
  播客;
  布格。
  我喜欢布克和布格。
  说来说去,不管“博客”这个词意味着其它什么,单纯就翻译而言,其实它很好。乃至给它换个其它的词很难。
  由此可见,方兴东是真的上心思了。他老早就盘算着借这个发财喽!

《blog的故事1:blog的译名——请称呼它为“网志”》
http://www.donews.net/horse/archive/2005/01/24/254721.aspx

————————————

小提示:

云城堡博客网站CEO文邹邹访谈录(一)
http://www.donews.net/maozixiansheng/archive/2005/01/21/250286.aspx

云城堡博客网站CEO文邹邹访谈录(二)
http://www.donews.net/maozixiansheng/archive/2005/01/23/253278.aspx

————————————


2条评论

  1. Ping Back来自:www.donews.net

发表评论

评论也有版权!