纽约时报 非官方 中文博客

我一直觉得自己写这篇文章有点不太厚道,署名A Field Researcher的只是一位读者,就本博客的翻译发表一些看法而已,为此专门写一篇博客,实在大题小作。

不过,一位署名Colin Han的读者留下的评论,却真正值得我专门写一篇。这位读者在评论中写到,

“一直很关注你的Blog,并且订阅了她。但是,最近的每日新闻摘要感觉有点隔靴搔痒。可读性感觉很弱。我觉的对某篇文章的完整翻译或评论比这种摘要更加吸引我。

呵呵,Blog是个人媒体,因此,写什么完全由你做主。但是,我想你是比较关系读者的感受的。以上只是我的感受。如果你认为不妥。忽略它或者删除这个回复,我都不会有任何抱怨。继续关注。

最后,谢谢你分享这些有价值的信息。虽然我很少回帖。但是我在内心里感谢你们这些无私分享的Bloger。”

评论分三段,下面就每段分别说一下我的想法。

第一段。个人觉得,每天从《纽》报发来的新闻摘要很好看,在邮箱里大致读一下,有哪个感兴趣的,就点链接去读全文。读者认为可读性不好,大概是因为没有全文翻译的缘故。这里,我想简单回顾一下每日新闻摘要的策划过程:

在2008年1月4日的一篇文章里,第一次提出要“在每天晚上的11点40分前编译一份Today Headlines的中文版然后发到博客上,然后由读者决定翻译哪一篇新闻的全文。考虑到读者浏览本博客的频率,被选择最多的那一篇我会在周末翻译出来,将全文发布。”

在2008年1月7日的一篇文章里,提出检测浏览数据,和其他一些关于每日新闻摘要的问题。

在2008年1月31日的一篇文章里,确认每日新闻摘要启动。

综上,一个很重要环节,即“读者决定翻译哪一篇新闻的全文”。所以,如果您在每日新闻摘要中发现自己感兴趣的内容,可以通过在博客留言、发电子邮件或者本博客首页的“点击与我谈话”的方式来告知您希望阅读的内容。

第二段。其实如果把blog看作个人媒体的话,那么“忽略或者删除”这种消极对待的方式恰恰是不应该被提倡的。本博客有这么一篇文章,说的就是本博客对待各种评论的宗旨,也是对一位署名“要名字干P”的读者在《把中国打扫干净》这篇译文后评论的一个回应。另外,Colin Han说“写什么完全由我作主”,这里的“我”如果换成“读者”,则就是我想说的。网络因分享互动,而具有传统媒介没有的优势。习惯了媒体说什么就读什么的我们,应该想一想我们感兴趣的是什么,和我们要读什么。

第三段。其实有没有价值,还是要读者来评判,你说呢?

Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=1257607


[点击此处收藏本文]  发表于2008年03月02日 1:43 AM




正在读取评论……

发表评论

大名:
网址:
验证码
评论 
   

news

声明

联系

订阅RSS

最近更新

导航

blog stats

文章

收藏

相册

“毒水养鱼”事件

翻译博客

友情链接

存档


正在读取评论……