标非新 然立译

zhanglinan's blog

  DonewsBlog  |  Donews首页  |  Donews社区  |  Donews邮箱  |  我的首页  |  联系作者  |  聚合   |  登录
  159篇文章 :: 2篇收藏:: 60篇评论:: 0个Trackbacks

公告

张立楠,男,1982年10月生人。身为计算机专业毕业生,讨厌看文档,讨厌写代码,讨厌研究技术。
爱好学习日语,看漫画,画漫画,标准的不务正业。

目前在一家翻译公司做日文翻译。

备考J-test,偶而再来翻翻天声人语好了。

文章

收藏

相册

Favorites

其它

存档


正在读取评论……


安达大成先生是在伪满州国迎来终战之日的。当时他是12岁的中学生,住在靠近中苏边境的小镇里,像平时一样出去玩。回家的时候,母亲告诉他,“我们在战争中失败了。”他听到之后的想法是:“咦?那是怎么回事?”

几天后,苏联的飞机出现了。他们突然受到来自上空的机枪扫射,逃进了树林里。安达先生说,“虽然对日本来说,那一天战争结束了,但对我来说,战争仿佛从这一天才开始。”

很快,苏军进入了这个小镇。作土木技师的父亲几个月前病死了。他与母亲和两个弟弟辗转到了收容所。途中,比他小两岁的弟弟死在了母亲的背上。是因为缺少食物等必要物资。少年想,如果自己不在了,母亲和另外一个弟弟就能得救。于是他默默地离开了。这是他与母亲和弟弟的永别。

他开始在边境的农场工作,二十岁出头时遇到了现在的妻子素子。素子是垦荒农民的女儿。在苏军的攻击中,她与母亲一同逃了出来,但母亲还是死去了,被中国的养父母抚养长大。两个在异乡结为夫妇的残留孤儿终于踏上祖国的土地时,已经是战后36年了。

当时的伪满州国大约住有150万日本人。其中因苏军和当地居民的袭击,群体自杀和疾病等原因而死亡的人数,据称有20万。虽然同样是日本人,能在哪里迎来终战之日,都被各自的命运改变了。

安达夫妇现在住在千叶县,凭每月6万日元的补贴生活。妻子不会说日语。大5岁的丈夫在担心,“如果我先死了,她该怎么办啊。”

 安達大成(だいなり)さんは「終戦の日」を旧満州で迎えた。12歳の中学生だった。ソ連との国境に近い小さな街で、いつものように外で遊んでいた。家に帰ると、母親から「戦争に負けた」と知らされた。えっ、それ何、という感じだった。

 その数日後、ソ連の飛行機が現れた。上空からいきなり機銃で撃たれ、林の中に逃げた。安達さんは「日本では戦争が終わっていたが、私にとっては、この日から戦争が始まったようなものです」と話す。

 まもなく、ソ連軍が街にやって来た。土木技師だった父は数カ月前に病死していた。母と2人の弟とともに収容所を転々とさせられる。その途中で、2歳だった下の弟は、母に背負われたまま死んだ。食べものにも事欠いた。自分がいなければ2人が助かる。そう考えた少年は黙って姿を消した。それが母や弟との長い別れとなる。

 辺境の農場で働き、20代の初めに出会ったのが妻の素子さんだ。素子さんは開拓農民の娘だった。母と一緒にソ連軍の侵攻から逃げたが、母は亡くなり、中国人の養父母に育てられた。異郷で結ばれた2人の残留孤児が母国の地を踏んだのは、終戦から36年後だった。

 旧満州には約150万人の日本人が住んでいた。そのうち、ソ連軍や地元民の襲撃、集団自決、病気などで、約20万人が死んだといわれる。同じ日本人でも、どこで「終戦の日」を迎えたかで、運命は変わった。

 安達さん夫妻はいま、千葉県で月に6万円の年金で暮らす。妻は日本語が話せない。5歳年上の夫は「私が先に死んだらどうなるのか」と心配する。



Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=511262


[点击此处收藏本文]  发表于2005年08月16日 10:54 AM




正在读取评论……

发表评论

大名:
网址:
验证码
评论