标非新 然立译

zhanglinan's blog

  DonewsBlog  |  Donews首页  |  Donews社区  |  Donews邮箱  |  我的首页  |  联系作者  |  聚合   |  登录
  159篇文章 :: 2篇收藏:: 60篇评论:: 0个Trackbacks

公告

张立楠,男,1982年10月生人。身为计算机专业毕业生,讨厌看文档,讨厌写代码,讨厌研究技术。
爱好学习日语,看漫画,画漫画,标准的不务正业。

目前在一家翻译公司做日文翻译。

备考J-test,偶而再来翻翻天声人语好了。

文章

收藏

相册

Favorites

其它

存档


正在读取评论……


传说古代中国有一种叫做指南车的车辆。它通过齿轮传动,一旦被设为指向南方,车上的人像便会一直指着南方,为人们指引方向。由此,辞典中把指引的行为称为“指南”。

虽然世间可学的事情有千千万万,相声“打呵欠指南”里出现了一位打呵欠的师傅。刚刚拜了他为师傅的男子,按师傅所说的“四季呵欠”,开始跟随学习长时间游船后的“夏之呵欠”。

教了很多次也还是不堪入目。一同来拜师的其他弟子开始不耐烦了。“教的人倒像个教的样子,嘿,被教的家伙可是一点不像样啊。”

东京大监察公司的四名公证会计师因违反证券交易法的嫌疑被东京地方法院逮捕了。他们涉嫌共同对Kanebo公司的股票进行虚假结算,作出的决算结果要比实际金额高时,还曾经作出“要隐瞒的话,只有这样做才行”一类的“指南”。事实上,公证会计师本应是保证帐簿准确的人,却在这里学习如何做假帐。教的人,和被教的人,都病得不轻。

近年来,大型监察公司的公证会计师协助企业不正当行为经理人的事件时有发生。这是一个与企业有紧密联系,为之处理帐簿数字的工作,却让企业的犯罪意识越来越淡薄。

这样一来,每个公司都有的,名为帐簿的向社会提交的报告书中存在的信用将会受到动摇。本应负责监视“日本股份公司”的会计师和监察公司,他们的“指南车”的指向正在受人质疑。

 古代の中国に、指南車という車があったという。歯車仕掛けで、初めに南を向けておくと、車上の人形の手が常に南を指し示して人を導いた。そこから、教え示すことを「指南」というようになったと辞書にはある。

 世の習い事は様々だが、あくびの師匠が登場するのが落語の「あくび指南」だ。にわかに弟子入りした男が、師匠の言う「四季のあくび」のうち、長い舟遊びの後に出るという「夏のあくび」の稽古(けいこ)をつけてもらう。

 何度やっても様にならない。弟子入りにつきあって来ていた別の男がしびれをきらす。「教えるやつも教えるやつだ、へッ、教わる野郎も教わる野郎じゃねえか」(『名人名演落語全集』立風書房)。

 東京の大手監査法人の公認会計士4人が、証券取引法違反の疑いで東京地検に逮捕された。カネボウの粉飾決算への共謀容疑で、見かけの決算を 実際よりもよくした際、「隠すなら、こうしないと隠せない」などと「指南」した疑いもあるという。事実なら、帳簿の番人であるはずの公認会計士が帳簿の粉飾の稽古をつけたことになる。教えた方も教えられた方も病んでいる。

 近年、大手の監査法人の公認会計士らが、企業の不正経理に手を貸す事件が続いている。企業との密接な関係の中で帳簿の数字を扱うという仕事のありようが、罪の意識を薄れさせたのだろうか。

 これでは、どの会社にも欠かせない帳簿という社会への報告書の信用までが揺らぎかねない。「日本株式会社」を監視するはずの会計士や監査法人の「指南車」の向きが問われている。



Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=554510


[点击此处收藏本文]  发表于2005年09月15日 9:38 AM




正在读取评论……

发表评论

大名:
网址:
验证码
评论