大福告诉我《哈利波特7》的书名出来了,《Harry Potter and the Deathly Hallows》。
当我们中文名家随意组织词语,弄出些新的字的组合,使描述有新意,总是另人愉悦。可是面对类似狄更斯这种爱自己造英文单词的老外文学家,读起来,真的很郁闷。
Hallow是个动词,意思是使…成为神圣。字典上说它完全没有名词的词性,为什么加个S,是JK大人自作主张让它成为名词了吗?Deathly作为形容词的意思是致命的,作为副词的意思是象死亡一样的。晕啊晕…..
不过,说来说去,估计《哈利波特7》肯定得和牺牲相关。
读了《哈利波特》系列,又重读郑渊洁的《机器猴》《蛇王淘金》等系列,理解为什么郑渊洁的故事,没有进一步扩大影响。
但是看了《火影忍者》《钢之炼金术师》,又不理解,为什么这两个动漫的影响力没有进一步扩大。
有一阵子,我天天读古诗,不同时代的十几本诗歌选本,从诗经,一直读到清末的什么曾国藩、彭玉麟的。发现,单位句的信息浓度越来越高。诗经基本上是一个简单意思,嗟来叹去,天真简单,唐诗除了杜甫、李贺这种就是不肯顺利说话的,基本上语句天成,跟大白话差不多,但是比诗经的信息量就大很多了。到了清朝的诗,就含了大量的用典,虽然一句还是5-7字,但是因为中间含了典故,所以意在句外,信息极大,看得人好不头痛。
后来,和倪光南老师交流我的读诗心得,倪老师,一句总结:“时代总是最求信息量更大的东西”。
所以,郑渊洁的故事输给《哈利波特》,除了角色不够多外,是因为没有更多的典故信息藏于其中,所以全无力可借。所以他的故事比较简单,今天再看,觉得除了小朋友对成人世界的鄙视和反抗外,没什么有趣、值得钻研推敲的东东。
要从借力用典,日本漫画又是大行家。
爱看日本漫画,觉得他们的系统工程做得真是好。每一套、世界观、知识、逻辑到服装、机械都庞大而系统。《圣斗士星矢》基本上重新解构了希腊神话,(拜它所赐,记住了一批希腊神话人名^-^),每一套圣衣的设计,《棋魂》里每一局棋,《钢之炼金术师》里每一个炼成阵,都让人侧目,愿意驻足端详。
《钢之炼金术师》和《哈利波特》用了比较近似的欧洲魔术体系。
哈利波特在踏上通往魔法学校的霍格沃茨的火车上,看到邓布里多的画片,上面说他和尼古拉·梅勒共同对炼金术有研究。对于一个生活在欧洲的人,这是多么富有魅力的小说开头。
《哈利波特》第一集里就把尼古拉·梅勒的贤者之石(Sorcerer's Stone,魔法石)给毁掉了,对这块石头没有说太多。但是《钢之炼金术师》活生生搞了51集动画(据说还是漫画没出完,动画先编的)。把贤者之石怎么炼、干什么用,怎么用,死亡为什么不是终结而是更伟大的冒险等解释得比较清楚。
在哈利波特的第六本里,出现了Horcrux,似乎和《钢之炼金术师》里的霍尔蒙克斯是是同一类东西。至少其性质是类似的,诞生的原因和生命有关,是不灭的,邪恶的。
但是哈利波特也没讲清楚怎么毁掉Horcrux,只知道邓布里多大人搭上了一只手,而《钢之炼金术师》就讲的很清楚。
《钢之炼金术师》的男主角爱德华小朋友,最后奉献了自己(肉身+灵魂),意思上应该算得上 Deathly Hallows。难道不成哈利波特小朋友也要如此吗?
我的老心刚伤完,难道又要伤一次?…..不要啊…..
所以郁闷于为什么,《哈利波特》对于关键处总是交代不出来,越写越弱,却那么受欢迎。而结构庞大复杂也严谨的多的日本故事,却没有那么大的影响力。
再郁闷下国产动画,实在系统太弱,信息量太低。
再郁闷自己,为什么总是抱怨《哈利波特》,但总是第一时间看
看哈利5的书评《成体系的江湖很无聊》
看哈利6就更郁闷了,于是写了两篇《奇迹的黯淡》《对哈利波特的不满之处》
现在,哈利7还没出来,我光看了个语焉不详的英文书名,就开始郁闷了……天….. T_T..
PS:关于尼古拉·梅勒
炼金术师里的蛇十字架图形在现实中是真实存在的。它最早起源自中世纪时的欧洲炼金术,原始的图形就是一条被钉死在十字架上的蛇,而它的寓意则与当初受难的耶稣基本相同。
在炼金术的理论中,蛇代表着物质原始不完美状态。就如同耶稣受难后复活一样,“磨难”这个词在炼金术里对应的意义是“腐化作用”,表示最初的原料在被转化为完美的不朽之物前必须要经历一个腐化的过程。
典籍中记载的,历史上第一个曾炼制出贤者之石的是一个名叫尼古拉.勒梅的炼金术士。
Nicolas Flamel尼古拉原本只是一个普通的抄写员,在无意中获得了当时被誉为秘典的《犹太人亚伯拉罕之书》,并花了十几年的时间潜心研究直到制造出了传说中可以让人不老不死的贤者之石。据说他的日记说:1382年4月25日傍晚5点制成了红色的魔法石。
然后他突然暴富,没有人知道他的财富从哪里来。他热中慈善,作了大量慈善工作。
1417年,尼古拉与他的妻子双双去世,贤者之石被一起埋入坟墓中。他生前的住所和捐建的墓室里刻满了奇怪的符号和难解的浮雕。
世界上大批的炼金术士涌向尼古拉家,尽管所有的人都在那个不大的房子里仔细搜索,却始终一无所获。只有在尼古拉家中的地窑内,发现了柱子上雕刻着令人费解的蛇十字架浮雕。之后,又有人发现了用来制造贤者之石的红色粉末,但还来不及研究就被一个清扫的女佣无意间倒入了河中。
不甘心的炼金术士们打开了尼古拉与他妻子的坟墓,却惊讶地发现坟墓中空空如也。直到十八世纪,冒险家保罗.卢卡宣称他曾在土耳其见到了消逝很久的尼古拉夫妇,他们从不曾尝到死亡的滋味,而是在贤者之石力量的帮助下平静地生活在阿拉伯半岛。如果传言是真的,那么保罗见到尼古拉夫妇的时候,这对存在于欧洲传说中的夫妇已经活了300年了。
这还不算完。1612年,有人声称从尼古拉遗留的手稿中整理出一本书:《解说尼古拉.勒梅刻在巴黎圣婴公墓第四墓室拱墙上的难以理解的符号》,那个世纪末,热衷于炼金术的牛顿把它从法文译成英文,其实在此之前的20年里,牛顿早就已经从该书中得到大量灵感,比如关于重力和光的理论。牛顿晚年一直攻读尼古拉的遗嘱,但没有迹象表明他成功了。
事实上,我们都知道伟大的牛顿更始个神学家,他留下100万字的神学手稿和50万字的炼金术手稿。
18世纪,又有人声称破译了写在一本赞美诗空白处的密码文字,这就是《尼古拉的遗嘱》,告诉后人怎样炼魔法石。
从18世纪初直到20世纪,有关尼古拉还活着的消息断断续续地出现。最著名的一个说法是,1761年,有人在巴黎歌剧院看到了尼古拉夫妇,身上散发着硫磺气味。于是,《哈利.波特》作者罗琳就让尼古拉成了歌剧爱好者,又本着爱国心让他“隐居于德文郡”。
Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=1103908