2006年09月25日

- Apparently, Fibonacci’s [coming up for air] again….

coming up for air,看上去有点像闷了太久,“出来透透气”,呼吸点新鲜空气。

- ……a lot of people [are going down].

(如果这位老兄出来作证,那么,)好多人就要“落水”了。going down,玩完了。

- Are you [meeting up with] her, the doctor?

词霸解释为“偶遇”,感觉不合适,这里更有点“Date”的意思。查了相关资料,英文解释为:[verb] meet with by appointment; "She met up with her former lover"。按照这个英文解释,词霸的解释不仅是不合适的,甚至可以说是错误的。

- We’ll [drop you off] in the next town……

几个人一起坐车的时候,到了某个地点把某人放下去,就是drop sb. off

- The [dredging] of the river under Scofield’s apartment……

v.挖掘, 捞取

- Serial numbers match an order that Scofield put in with Dell a few months before he was [incarcerated].

vt.把…关进监狱, 监禁, 幽闭

- This is helping us how?

很奇怪的用法,竟然把how放在最后,是因为口语不讲究语法吗?还是这个语法我还不懂?

- I’ll [reach out] to the media.

我去联系媒体,我去通知媒体。[verb] attempt to communicate; "I try to reach out to my daughter but she doesn’t want to have anything to do with me"

- If it gets out that the guy who [masterminded] this whole thing is possibly dead, the other six cons are gonna get their guards up even more.

v.策划

- I want those guys out there getting more [complacent], not more careful.

adj.自满的, 得意的

- In national news, the eight escaped convicts from Fox River [Penitentiary] in Illinois are still [at large], and…

Time for me to learn a new word "penitentiary" other than "jail". at large, 在逃

2006年09月19日

I’d like to, mh

talk about John Wilkes Booth for a moment  if I could,

Abraham Lincoln’s killer.

12 days,

that’s how long it took to find him.

In his journal during this period, he wrote that,

the shadow was his friend,

the night his domain.

He acknowledged that whatever neuroses drove the criminal to commit the original crime is compounded,

magnified by flight, by the sounds of dogs at his heels.

Fear becomes paranoia,

paranoia ultimately psychosis.

I bring this up, because, in 140 years,

the fundamental mind of the escaped man has not changed.

The escaped man is still human.

He is still afraid, and he will stop at nothing in his attempt at flight. 

Fortunately for us,

while our quarry has shadow and night as his ally,

we have something far greater:

Television.

I would encourage everyone who is watching,

everyone in this country,

to take a good look at these faces.

These men right here are now the eight most-wanted-men in America.

2006年06月08日

Dr. Tancredi: Yeah, you scared? Men! Okay. Here’s what I think. I think you are scared and you wouldn’t be human if you weren’t scared in a place like this.

Michael: When I was young, I couldn’t sleep at night because I thought there was a monster in the closet. But my brother told me there wasn’t anything in the closet but fear.  And fear wasn’t real. He said it wasn’t made of anything just air. Not even that. He said you just have to face it. You just have to open that closet and the monster would disappear.

Dr. Tancredi: Your brother sounds like a smart man.

Michael: He is. In here though, you face your fear, you open that door and there’s a hundred more doors behind it. And the monsters that are hiding behind them are all real.

2006年06月04日

About the "Sience", Phoebe backed me up in "Friends"…
Well, not so convincible, but pretty funny :)

ROSS: How can you not believe in evolution?
PHOEBE: Just don’t. Look at this funky shirt!
ROSS: Pheebs, I have studied evolution my entire adult life. Ok, I can tell you, we have collected fossils from all over the world that actually show the evolution of different species, ok? You can literally see them evolving through time.
PHOEBE: Really? You can actually see it?
ROSS: You bet. In the U.S., China, Africa, all over.
PHOEBE: See, I didn’t know that.
ROSS: Well, there you go.
PHOEBE: Huh. So now, the real question is, who put those fossils there, and why?
……
ROSS: Ok, Pheebs. See how I’m making these little toys move? Opposable thumbs. Without evolution, how do you explain opposable thumbs?
PHOEBE: Maybe the overlords needed them to steer their spacecrafts.
ROSS: Please tell me you’re joking.
PHOEBE: Look, can’t we just say that you believe in something, and I don’t.
ROSS: No, no, Pheebs, we can’t, ok, because–
PHOEBE: What is this obsessive need you have to make everyone agree with you? No, what’s that all about? I think, I think maybe it’s time you put Ross under the microscope.
ROSS: Is there blood coming out of my ears?
……
ROSS: Ok, Phoebe, this is it. In this briefcase I carry actual scientific facts. A briefcase of facts, if you will. Some of these fossils are over 200 million years old.
PHOEBE: Ok, look, before you even start, I’m not denying evolution, ok, I’m just saying that it’s one of the possibilities.
ROSS: It’s the only possibility, Phoebe.
PHOEBE: Ok, Ross, could you just open your mind like this much, ok? Wasn’t there a time when the brightest minds in the world believed that the world was flat? And, up until like what, 50 years ago, you all thought the atom was the smallest thing, until you split it open, and this like, whole mess of crap came out. Now, are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can’t admit that there’s a teeny tiny possibility that you could be wrong about this?
ROSS: There might be, a teeny, tiny, possibility.
PHOEBE: I can’t believe you caved.
ROSS: What?
PHOEBE: You just abandoned your whole belief system. I mean, before, I didn’t agree with you, but at least I respected you. How, how, how are you going to go into work tomorrow? How, how are you going to face the other science guys? How, how are you going to face yourself?

2006年05月14日

看了LOST 220,随着剧情深入,给人以Lost In Lost的感觉。

在220的最后几分钟,发生了令人瞠目结舌的事,Michael 杀了 Ana 并放走了 One of T.O.

LOST粉丝收集了关于LOST的很多信息,其中有一种很合逻辑,也很有可能(见文末)。主要说的是存在一种叫纳米机器人的东西。这里,就可以用纳米机器人侵入Michael体内,并控制了Michael来解释他的行为。

但是仔细考虑,不合情理。他在杀Ana的时候,内心是矛盾的,而错手杀了Libby的时候,一脸错愕。既然Michael的行为是受自己大脑控制的,该如何解释呢?一种是T.O.指使他来这么做的,不过这个也有漏洞。一直以来,消灭这些815的幸存者似乎不是T.O.的目的,而很明显的是,如果他们指示Michael这么做了,将会增加双方的仇恨度而引发一场所谓的战争,这显然不是他们想要的。那么剩下来的一种可能性,就是Michael发现他儿子Walt还活着,想主动放了“人犯”以博取同情,以获得他儿子的自由。但是这种解释又有点俗,不像是J.J.的风格。

究竟是什么让Michael如此疯狂呢?拭目以待。

P.S 1 LOST最想告诉我们的一点就是:Everything happens for a reason。 很PF编剧能够把这句话诠释得如此的淋漓尽致。如果以这个为指导思想,那么如何来解释所有的这些谜,是一件非常有意思的事。

P.S. 2 对于T.O.他们似乎是在做一项研究,并且,感觉他们是希望扩充他们的人员,所以,选择那些意志比较薄弱或者是小孩下手。

==========================

网上比较流行的一种解释:

 A couple years ago Michael Crichton wrote a book called "PREY". It was about a team that went to clean up a government experiment that went wrong.
On the finale we actually did see the monster, well actually it is monsterS. PREY was about clouds of nanobots, tiny robots, that moved around in clouds that resembled smoke or a swarm of gnats. Sound familiar? How about this, the sound the nanobots made in PREY was a screaming mechanical sound. Once again familiar? The nanobots were able to physically position themselves to grab objects, such as PEOPLE. In the book, when the nanobots escaped they lived underground. In LOST, the trees are not being lifted up by a monster, they are being pushed or blown out by the nanobots.
Remember the how Danielle said everyone got sick? In the book PREY, the nanobots went into peoples bloodstream through inhalation, and into their brain. They were then able to control that person. This is what happened to her research team.
Finally, I read I biography on the creators of LOST, it says one of their favorite authors is Michael Crichton.
That should solve a few misteries.

 二十年前,Michael Crichton曾写过一本名叫《捕食者》的书。书里讲述的是一支小分队动身去解决一项失败的政府实验所造成的严重后果。

在书的结尾,我们确实看到了那个怪物,事实上是一群怪物。所谓的“捕食者”其实是一团乌云般的纳米机器人。那是一种微型机器人,它们像汇聚的浓烟或是像一大群小虫一样聚集在一起,形成乌云状的物体四处移动。听起来很熟悉吧?再来看这个,纳米机器人捕食时发出的声音是一种尖利的机械声。还是觉得很熟悉吧?这些纳米机器人追击猎物的时候能够将自己的身体形态自由变幻,例如变成人形。在书里面,当那些纳米机器人脱离人类控制的时候,它们就躲到地下。在《LOST》剧中,树木不是被怪物连根拔起的,它们或是被纳米机器人推倒,或是被它们从中间爆开。

还记得Danielle为什么说大家都病了吗?在《捕食者》这本书里,纳米机器人通过呼吸进入人体的血液,并进一步攻占大脑,通过这种方式它们就能控制整个人。这就是她的研究小组里所发生的一切。最后,我还读了《LOST》创作者的自传,自传中提到他们最喜欢的作家之一就是Michael Crichton。如此一来很多迷题都能得到解决。

2006年05月08日

Jack 和他的父亲都是医生,并且在一起工作,一次,他父亲在酒后手术,不慎出现医疗事故。

没有人知道这是因酒后手术而造成的医疗事故,除了Jack。

……

最后,Jack还是说出了实情。

……

若干年后,在澳洲的一个酒吧,父亲向一个陌生人说起此事:

CHRISTIAN
SHEPARD:
Don’t
let the air conditioning fool you, son. You are here, too. You
are suffering. But, don’t beat yourself up about it. It’s fate.
Some people are just supposed to suffer. That’s why the Red Sox
will never win the damn series. I have a son who’s about your
age. He’s not like me, he does what’s in his heart. He’s a good
man, maybe a great one. Right now, he thinks that I hate him. He
thinks I feel betrayed by him. But what I really feel is
gratitude, and pride because of what he did to me. What he did
for me. It took more courage than I have. There’s a pay phone
over there. I could pick it up and I could call my son. I could
tell him about all this. I could tell him that I love him. One
simple phone call and I could fix everything.

2006年04月19日

Susan: "No! I have not even begun ripping into
Edie Britt yet. Oh, that peroxide vulture! I just know as sure as I am
standing here that she went after your father just to tick me off."

金山词霸的解释好像很不到位,Google了一下,还发现了一个含该词组的帖子。最后,总算找到了它的合理解释

tick sb off (ANNOY) phrasal verb [M] US INFORMAL
to annoy someone:
It really ticks me off when she doesn’t keep her promises.

(from Cambridge Advanced Learner’s Dictionary)

这个算是个专有名词,给你它的上下文,应该能猜出它是什么意思。

Susan: "What are you saying, that your father actually told you he was gonna be having a one night stand with Edie Britt?"

Julie: "Uh, mom, this wasn’t a one night stand. He’s been going out with Ms. Britt for a few months now."

2006年03月15日

Charlie 想戒毒,于是将毒品交给了Locke。

=====
第一个小片段:

CHARLIE:
Did you hear
what I said? I want my drugs back. I need ‘em.

LOCKE:
Yet you gave
them to me. Hmm.

CHARLIE:
And I bloody
well regret it. I’m sick, man. Can’t you see that?

LOCKE:
I think you’re a
lot stronger than you know, Charlie. And I’m going to prove it to
you. I’ll let you ask me for your drugs three times. The third
time, I’m going to give them to you. Now, just so we’re clear,
this is one.

CHARLIE:
Why? Why? Why
are you doing this? To torture me? Just get rid of them and have
done with it?

LOCKE:
If I did that
you wouldn’t have a choice, Charlie. And having choices, making
decisions based on more than instinct, is the only thing that
separates you from him [indicating the boar].

=====
第二个小片段:

LOCKE:
Then why aren’t
you with them? You didn’t come here to tell me about Jack, did
you?

CHARLIE [looking
like he going to cry]:
I want my stash, Locke. I
can’t stand feeling like this.

LOCKE:
Come here. I’m
going to show you something. [They walk to a plant with a cocoon
on it]. What do you supposed is in that cocoon, Charlie?

CHARLIE:
I don’t know, a
butterfly, I guess?

LOCKE:
No, it’s much
more beautiful than that. That’s a moth cocoon. It’s ironic,
butterflies get all the attention; but moths — they spin silk,
they’re stronger, they’re faster.

CHARLIE:
That’s
wonderful, but. . .

LOCKE:
You see this
little hole? This moth’s just about to emerge. It’s in there
right now, struggling. It’s digging it’s way through the thick
hide of the cocoon. Now, I could help it, take my knife, gently
widen the opening, and the moth would be free. But it would be
too weak to survive. The struggle is nature’s way of
strengthening it. Now this is the second time you’ve asked me for
your drugs back [he holds the heroin up]. Ask me again and it’s
yours.

=====
第三个小片段:

CHARLIE:
Give them to me.

LOCKE:
This is the
third time. Are you sure you really want them?

CHARLIE:
I’ve made my
choice.

[Locke hands the
drugs to Charlie.
Charlie looks at them and
throws them in the fire. Locke smiles.]

LOCKE:
I’m proud of
you, Charlie. Always knew you could do it.


2006年03月13日

看了几集“Desperate Housewives”,经常听到一个词叫“Dirty Laundry”,根据上下文理解,含义应该是那种每个人不可告人的小秘密吧。

这里是我在网上找到的解释
[noun] personal matters that could be embarrassing if made public.