2006年10月05日

下意识地慢慢睁开双眼,模糊的景象渐渐地清晰了起来,泛黄的土地上都是一些不规则的龟裂。环顾四周,发现一只猫,与我四目相望,它像是定住般地直视我的双眼,让我害怕得不敢正视。有些燥热,太阳已经在尽它最后的绵薄之力了,而游丝般地浮云却像是利器,直刺末日的心脏。分不清是烟还是灰,让人朦胧地感觉不到真实的存在。没有一点风声,却能够嗅到死亡的味道。


这个就是地球,也就是上辈子想入的天堂。

- If I may…?

当想插话的时候,可以这么用。

- You and your family will be on it when it [sets sail] tomorrow.

v.
张帆, 开航

- What kind of son of a bitch doesn’t have a [spare tire] in his car.

备用轮胎

- I was just [hitting the head], boss.

going to the bathroom. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hit+the+head

- Semper fi.

听上去像是口号。解释为,always faithful。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=semper+fi

 

2006年10月02日

Javascript功能不算弱,但语法不严谨,给阅读带来比较大的麻烦。一般来说,读代码通过单步调试的方法是比较理想的,起码在局部范围可以迅速理解代码段的用途和含义。不巧的是,Javascript好像还没有一个非常专业的IDE及调试器,所以,一般用的是Firefox的Javascript Debugger插件,或者是VS提供的脚本调试器。

这里再提供一个比较不错的调试方法。创建一个debug.js文件,内容如下:

function showDebug() {
window.top.debugWindow =
window.open("",
"Debug",
"left=0,top=0,width=300,height=700,scrollbars=yes,"
+
"status=yes,resizable=yes");
window.top.debugWindow.opener = self;
// open the document for writing
window.top.debugWindow.document.open();
window.top.debugWindow.document.write(
"<HTML><HEAD><TITLE>Debug Window</TITLE></HEAD><BODY><PRE>\n");
}
 
function debug(text) {
if (window.top.debugWindow && ! window.top.debugWindow.closed) {
window.top.debugWindow.document.write(text+"\n");
}
}
 
function hideDebug() {
if (window.top.debugWindow && ! window.top.debugWindow.closed) {
window.top.debugWindow.close();
window.top.debugWindow = null;
}
}

使用也很简单,在要调试的地方加上语句debug(val)就可以了,最后,在window.onload中加入showDebug(); 如果不想调试了,就把showDebug注释掉。

这个方法不是我的原创,但是用下来感觉不错,至于原文,已经找不到了,如果哪位大虾找到原文,麻烦通知下,免我落个不厚道的名声。谢谢。

2006年07月15日

网恋,是一个很老的话题,而且,对于它的争论,似乎没有一个绝对的答案。你相信网恋吗,这大概是提及网恋时最容易表明立场的一个问题。

一个人是孤立的,但是,当你在马路上,用眼睛注意到一个人的时候,你是否意识到,你和此人,在某种程度上,已经connect了。当然,这种最简单的connect是很容易disconnect的,当此人走出你的视线范围,也许此生,你们彼此再也没有connect的可能。

如果有心灵感应的话,那肯定是一种相对很直接有效地connect和沟通的方式。我们现在通过我们的所见,所闻,所感等来建立并且达到交流的目的。我的脑袋里面想的是什么,为了让另一个人知道,我就必须借助于一种传播的方式。

网络只是一种传播方式,但是,作为恋爱,这种传播方式是不合格的。谈恋爱要求两个人彼此增进了解,虽然说网络在某种程度上可以做到这一点,但是,同样是语言的传达,面对面坐着的两个人,可以传达的信息远远大于网络。穿着,举止,神态,遇事的反应,声音等。也许,网络是一种比较容易建立connection的方式,但是要它承担起恋爱的责任,就有点勉为其难了。

当然,这是由于恋爱的特质所决定的,然而有很多人与人的交往,其实是不需要诸如恋爱这样的特质的。比如网上购物。当很多人在为网恋争论不休的时候,可能没有人会质疑电子商务,并且,ebay以它的成功告诉我们,也许通过网络谈恋爱有待商榷,但是却可以通过它完成一笔交易。

网络只是一种沟通的方式,通过这种方式,还可以去做很多事情,前提是这些事情,通过网络,可以完成。

2006年07月14日

当我试写一个一对多的简单例子时,碰到了“not-null property references a null or transient value”错误。

用的是hibernate3,Parent是一,Child是多,我想在保存一个含有新Parent的Child时能级联保存Parent,可是总报上述错误,理论上说,由于Child指向Parent的那个属性被设置成了not null,那么,因为保存Child的时候,没有在数据库中找到对应的Parent就报了上面的错误,一句话就是级联保存没有生效。

花了很长时间,总算找到了源头,竟然是因为Child的ID采用了identity生成方式。改用increment方式,问题解决。

虽然改好了,但是百思不解。有空再研究吧。

2006年06月30日

在参阅英文资料时发现这么一句

With stories, an estimate is associated with each story right up front

在dictionary.com上找到了解释

up-front or up·front (pfrnt) Informal
adj.

  1. Straightforward; frank.
  2. Paid or due in advance: up-front cash.


adv. also up front

In advance; beforehand: demanded to be paid up front for the photographs.