2005年02月13日

原来以为今年的情人节会有所不同的,至少有所挂念,有所期盼。

现在看来也并无太大不同,情人节这个节日注定离我很远。

而对于爱情,已经没有想法,究竟离我多远不得而知。

在这个情人节,体味孤单,体味为数不多的单身日子,对于有爱的人来说,这个节过不过倒真无所谓的。

真无所谓的。

2005年02月10日


  上海的教堂建筑除了天主教堂外,基督教堂的建筑风采也可谓别具一格。

如果要说上海最古老的基督教堂,则非圣三一堂莫属。上海开埠后,约有百余名英国基督信徒陆续来到上海,他们每周做礼拜,都要到英国领事馆去,很不方便。直到1847年,有个英国商人贝尔以公司的名义在江西路汉口路买了地皮,并资助建筑教堂。此后,由于接二连三发生一系列不幸,先是第一任牧师路德溺水死亡,接着继任的牧师又从屋顶上翻下来,第三年教堂又遭暴风袭击而损失,众多信徒均认为此教堂既不安全,又不吉利,遂于1862年拆掉重建。圣三一堂由英国著名的建筑师斯科特设计,1866年奠基,1869年建成,耗银7万两。圣三一堂可谓集各种建筑风格之大成。它的平面为长方形的巴西利卡式,立面为中间高两侧低的罗马风格。在堂口采用圆形的发圈,但整个大堂的外观却是哥特式的;堂内外有带拱圈的石柱长廊。石柱和窗顶的发圈均为类拱型,在堂内也没有采用哥特式教堂中常见的束柱,而是采用显著柱帽的单根矮柱,柱帽上面顶住连续尖券拱廊。堂内的圣坛、讲经台、读经台、洗礼池均饰有精致的雕刻。

教堂造型挺拔秀丽,因其墙面用红砖砌筑,故俗称“红礼拜堂”。这是英国在华建造的最大的一座教堂,在远东地区也是名列前茅。1893年又在大堂北侧增建一座哥特式尖锥型钟塔,在高耸入云的塔内装置八音大钟,能按圣诗的音韵敲打,钟声洪亮,响彻四方。以后堂内安装了电灯,并从伦敦运来大型管风琴,琴声深沉,更增添了教堂的肃穆气氛。

最奇特的是圣堂的玻璃窗,花白相间,不成规则。原来,玻璃窗全为纯白色,以后每隔一两年便换上几扇彩色玻璃,而每一次玻璃的更换,都是为了纪念某一位死去的英国教徒。这样,每当死者的亲朋好友步入大堂,参加礼拜时,便会自然而然地勾起对死者的追思,真可谓匠心独运。当时,著名的画家吴友如曾作题为《红礼拜堂》的画一幅,并题词曰“红墙隐隐云中见,琉璃作栋金为殿,生怕断人肠,鲸钟历乱撞。风吹花片片,绣院盈芳甸,礼拜是今朝,纷纷各见拈”。

此外,值得一提的是,建造教堂之初,为了解决由于上海地质松软而带来的建筑沉降,竟在一千平方米的面积上打下了八千多根木桩。

位于西藏路汉口路的慕尔堂,是由20世纪30年代上海一位极有影响的捷克建筑师邬达克设计的,此后,他还设计了大光明电影院和国际饭店。

慕尔堂是一座简化的英国哥特复兴式建筑。慕尔堂原来叫监理会堂,1900年有个叫慕尔的美国人为纪念死去的女儿,捐了一笔钱给监理会,因此监理会堂改名为慕尔堂。

教堂为砖木结构,中部为大礼堂,可容1000人。大堂朝西,经门厅入礼堂,南北两端有水泥扶梯。大堂的长方形柱子,楼座的栏杆及讲经台均用斩假石饰面。室内露出水泥幔尖拱顶。玻璃窗也颇为讲究,采用以黄色为主的铅条花色玻璃窗。这样,即使在阴天也可产生有微弱阳光照射的效果,从而更增添了教堂的神秘气氛。

教堂的门厅兼作休息室和阅览室,门厅的上层是一间小礼堂,马赛克地板,采用木构尖端技术拱屋顶,墙面装有壁灯。

大堂的西北、西南、东南三部均为四层楼房屋,用以开办小学、幼儿园、妇女会堂、课堂及女子宿舍,由于慕尔堂天天敞开大门,让人们进来参加各种活动,因而它变成了当时上海最大的基督教活动中心。

国际礼拜堂略早于慕尔堂建成,同慕尔堂一样也为简化的英国哥特式建筑,砖木结构。屋顶采用剪刀形木屋架,平面为“厂”字型。大门朝北,大门与教堂之间建有甬道,两边设有尖拱长廊,在弧拱形的窗樘内镶嵌着冰梅纹的玻璃。座位原为单人靠椅,椅背后配有安放圣经的小匣子。教堂左翼为楼房,窗樘采用平拱,走道为磨石子地坪,大堂和楼房内均装有暖气设备。

国际礼拜堂的环境较为幽雅,在大堂的左侧有很大一块空地。

建于1923年的景灵堂,是采用简单的二坡山墙立面,当中开一个很大的尖卷窗,入口处为门斗式。

与上述教堂风格迥然不同的是鸿德堂,它建于1924年。它的大厅和钟塔则完全是地道的中国式大屋顶所覆盖的。
 
 

04年旧作
“如果有电影这么做了,它可能会取得商业上的成功,也可能很有趣,但它绝不是一部记录片。”一位名为David T. Hardy的影评人如此评论道。如果不是因为这位仁兄的评论,作为一名观众,我一定会给《Bowling For Columbine》打上满分。然而在得知一些真相之后,我不得不重新看待这部影片。
一部记录影片之所以能获得票房上的巨大成功,必然有其不同于一般记录片的独特之处。本片的题材显然是具有社会效应的:挑选美国逐年上升的校园枪击案和与枪械有关的犯罪发生率作为背景,探讨美国步枪协会(NRA),美国媒体与政府与美国国民普遍心理恐慌的关系,并把造成惨剧与不安全感的原因直接归结于以上三者,指出美国的“不安全”是自欺欺人,是杯弓蛇影,是神经质般的自我惊吓,是被操纵的,非自觉的,是一个“谎言”。而拥有更多的枪械绝不是解决这个问题的方法,只会带来更多的麻烦,这就是此片的主旨。为了实现这一目的,导演麦克. 莫尔(Michael Moore)运用了多种手法达到了“令人信服”的效果,但只要稍加留意便会发觉这部记录片很“戏剧化”,或者说正是这种“戏剧化”的表现效果帮助影片完成了它的任务——完整而精彩地陈述一个观点。
显然观点是非客观的,恰如辩论中的双方各执一词,所有的观点虽都以事实为基础,但决定孰优孰劣的是传播效果。为了效果有时不得不牺牲真相,不惜偷换概念,扭曲逻辑,与事实相悖。这是在辩论中的胜负手,关键在于取悦观众。这或许也是一切传媒的圭臬:所谓的真相不过是经过筛选处理的罢了,区别不过在于真实的程度。在大多数情况下我们从传媒处接手的不是冷冰冰的死鸡,而是冒着热气的烧烤。正是因为这样,莫尔自是可以大用特用蒙太奇,用电影特有的语言建立起冷冰事实间微妙的联系,来达到使人心悦诚服的效果。这种联系可以来自于NRA旧时广告与全片主题的呼应,也可以是《What A Wonderful World》的歌声与画面的对立,亦可以通过剪辑加强对立双方在时间和空间上的冲突,然而我们却在不知不觉中把这些刻意营垒的联系当作了事实的一部分,就像我们理所当然地认为鸡肉是咸的或是辣的,我们被骗了。
莫尔是如此主观地构思着他的影片,自始至终贯穿着的莫尔个人的话外音和出现的个人形象似乎是在暗示我们,这是莫尔制造的,恰如斯皮尔博格制造或乔治.卢卡斯制造,带有强烈的个人印记。但是作为一名记录片导演,这种过于个人化的风格是否会削弱事实的力度?甚至用其主观意愿为我们创造一个与现实截然不同的世界?从每一次的咄咄逼人的采访直至其人的影像在电视新闻中出现,我们在不知不觉中完全接受了莫尔这个留着大胡子的形象,相信他所说的,确信他的推论,进而通过他而思考,最后丧失我们的判断能力,然而莫尔告诉我们所有的一切,尽管看起来无懈可击且经过他精心布置的层层推断,却未经事实证明。是什么使我们犯了如此大的错误,忽视了如此显而易见的漏洞?恰如Hardy所说的:“就这个问题来说……如果影片的目的是为了引人思考,为什么不给出一些数据呢?杀人案,枪械杀人案, 还有正当防卫中的枪支使用,我们在过去的四十年内对这些作了全面的研究。……在这方面也不缺乏专家。况且还有许多其他的数据,比如媒体覆盖程度与犯罪之间的关系,然而观众一样也没能听到。若论及实质,此片如掺了水般空洞无物,观众和“犯罪学者”莫尔一起盯着电视屏幕,而后宣称电视新闻是罪魁祸首。而不在妄下结论之前好好想想,如果媒体对于犯罪新闻的覆盖率上升了600%,而犯罪率却恰恰下降了,莫尔的结论是不是会如天方夜谈般站不住脚。” 我们终于发现,莫尔利用了我们的情感,唤起了我们对于痛苦与恐惧的回忆,并把罪责转嫁给一些易于引起公愤的人或者机构,在这群不幸者的名单中有NRA,有他们的主席赫斯顿(Heston),有种族歧视者,有新闻媒体,有美国总统小布什。长时间的回放惨剧发生时的录像,遇难者家属痛哭的场景加上断章取义的赫斯顿,小布什的讲话,观众自然将无法承受的痛一并算到这些倒霉鬼的头上而不会去问为什么是他们?有没有什么证据?观众当然不会,他们已被莫尔的感情圈套奴役了。即使是莫尔提供给观众的所谓事实,也并不真是,最明显的例子就是赫斯顿的那次讲话,经过莫尔的处理,原话的含义荡然无存,观众自然觉得话中充满着挑衅的意味,但这并不是事实。
至此我们是否可以得出结论,莫尔的记录片与真正的“记录片”有很大的距离,或者更直接地说,根本就算不上是一部记录片。莫尔用一切可能的电影表现手法为我们编织了一个推断,让观众信服。然而缺乏事实的推断永远是谎言,尽管它离真相只有一墙之隔。莫尔和奥斯卡评委会用影片的获奖注解了奥斯卡历史上最大的黑色幽默。

Elvis Presley 转型期间柔情蜜意风格的代表,歌词简单真挚,曲调委婉上口。巧克力甜心般的猫王。

LOVE ME TENDER (Elvis Presley)

Love me tender, love me sweet, never let me go.
You have made my life complete and I love you so.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin’, I love you and I always will.

Love me tender, love me long, take me to your heart.
For it’s there that I belong and we’ll never part.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin’, I love you and I always will.

Love me tender, love me dear, tell me you are mine.
I’ll be yours through all the years till the end of time.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin’, I love you and I always will.

2005年02月09日

从神爱网上引用的文章,献给在恋爱婚姻路上迷失的大多数。恋爱婚姻是一件神圣的事。

您懂得恋爱吗?

BOYS & GIRLS RELATIONSHIP

 

The purpose of dating, marriage or finding a life-partner

约会,婚姻或寻到终身伴侣的目的

The wrong purposes:

错误的目的:

?         Pride and to show off to friends

?         骄傲和向朋友们炫耀

?         Sexual gratification

?         性方面的满足

?         Social pressure

?         社会的压力

?         Temporal and seasonal fun

?         暂时和季节性的乐趣

?         Sense of incompleteness

?         不完全感

Is it true that you can find “completeness” through one another?

是否你们真的能通过彼此达到“完全”呢?

Are you normal if you are single and unmarried?

单身而未婚的人是正常人吗?

How important is it for you to find your Ms. or Mr. Right to appear?

你们寻求最佳伴侣的出现,这一点有多重要?

 

创 2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”

 

The scripture states that God did not want us to be alone.  Yet recognize foremost that:

圣经指出上帝并不是想让我们独身一人生活。然而首先我们必须认识到以下几点:

1)      Singleness is not a curse, as God created us to be unique and is worthy.

单身并不是一种咒诅,原因在于上帝造了我们,使我们独一无二并且有价值。

2)      Your season of singleness is a time to equip yourself by growing in relationship with Him and serve Him 100% without distraction.

在单身时期你们得以与上帝建立更为亲密的关系,全身心地、毫无羁绊地服事上帝,装备自己。

3)      It is also a season to equip yourself by learning to love one another in the holy way.

在这一时期你们也可以通过学习以圣洁的方式彼此相爱来装备自己。

The scripture above also states the right purposes of having a life-partner:

上面的经文也阐述了获得终身伴侣的正确目的:

?         To have companionship.  Marriage is the most intimate relationship between two persons,

?         secondary to the relationship between the individual and God.

?         获得同伴。婚姻是两个人之间最亲密的关系,仅次于个人与上帝之间的关系。

?         To have mutual help.  This implies:

?         相互帮助。这意味着:

?         The spouse must be suitable in terms of having skills, character, and physical attributes that complement one another.

?         在拥有技能,品性和体格特征方面配偶必须相互补充,适合对方。

?         It must create synergy (being more effective than 2 serving separately)

?         婚姻必须产生协力优势(较二人各自服事更为有效)

?         They must mutually support, backup and protect each other.

?         他们必须互相支持和保护。

?         A decisive choice to use the enhanced effectiveness to serve God together.

?         双方决心借着婚姻更有果效地共同服事上帝

?         Another purpose of having a life-partner is to produce Godly offspring.

获得终身伴侣的另一个目的是生育敬虔的后代。

 

Marriage is not a lottery game.  Its success does not depend on “bumping” into the right person by chance. 

婚姻不是彩票游戏。成功的婚姻不是凭着偶尔“碰”对了人就能取得的。

 

Marriage is a commitment between 2 people, which stand for the rest of their lives.  God has already pre-arranged your future spouse according to His will and in His timing.  And only abiding to His plan can the marriage endure the winds of time.

婚姻是两个人之间的承诺。这一承诺的时限是他们整个的余生。上帝已经照着他的旨意,按着他的时间表为你预定好了你未来的配偶。而只有遵行他的计划才能使你的婚姻经受得住时间的考验。

 

Nine BGR(BOYS & GIRLS RELATIONSHIP) Know Facts

恋人关系中应该了解的九个事实

 

1)      Couples who engage in premarital sex are more likely to break up before marriage than those who do not.  The young woman has a higher chance to keep a boyfriend if she does not give in.

同婚前不发生性关系的未婚夫妻相比,婚前就有性行为的未婚男女更有可能在婚前分手。如果年轻女子在这方面不让步,她倒更有希望与男友继续维持恋爱关系。

 

2)      Though the times have changed, many men yet do not want to marry a woman who has had sex with someone else.  Good men will respect a woman of integrity.  If a man threatens to dump you without pre-marital sex, you better dump the man first.

尽管时代改变了,然而许多男士仍不愿意娶一位已经与其他人有过性关系的新娘。好男人都会尊敬那些正直诚实的女性。如果有人向你威胁说,若你不和他婚前发生性关系,他就要把你甩了的话,你最好还是先把他甩了吧。

 

3)      Virgins tend to have happier marriages than non-virgins.  Your virginity can only be given once to one person – and you want to give to the right one assigned by God.

贞洁的人们有可能获得比失贞的人们更为快乐的婚姻。童贞只能给一个人,也只能给一次——你们肯定希望把它交给那位上帝为你们指定的人儿。

 

4)      Those who have sex before marriage are more likely to split up or be divorced after marriage.  The more premarital sex the individuals have had, the greater the tendency to doubt or to suspect one another.

婚前有性行为的人更有可能在婚后分手或离婚。他们在婚前的性行为越多,就越有可能相互怀疑或猜疑。

 

5)      Non-virgins are more likely to commit adultery after they are married than virgins –having no concept that sex with other people is not OK.

失贞的人们会认为和他人有性行为没有什么关系,因此他们在婚后更有可能犯奸淫。

 

6)      Non-virgins are more likely to be fooled into marrying the wrong person than virgins.  Sex can blind you.  So we need to examine our inner motivations for getting into BGR relationships other than sex drive.

失贞的人们更容易上当而和不适和自己的人结婚。性可能使人变得盲目。因此我们需要检查一下自己内心的动机是否的确不是出于性的驱使

 

7)      Persons with premarital sex experience are less likely to be satisfied with their total sex life after marriage.  You will never forget the first time you make love and therefore tend to compare.

有婚前性经验的人不太容易对婚后性生活的总体感到满意。你永远不会忘记“第一次”的经历,因而常常会去做比较。

 

8)      Having sex before marriage can push you into a poor marriage.  Often a couple become serious and think that they will marry, so they have sex, only to find out later that it was a mismatched.  Yet bound by guilt or responsibility that they are pushed into marriage.

婚前发生性行为可能会导致糟糕的婚姻。往往是一对未婚男女开始认真考虑他们之间的关系,认为将会与对方结婚,于是便发生关系,后来才发现他们之间并不合适。然而或出于歉疚,或出于责任,他们被迫结婚。

 

9)      Having sex before marriage tends to spoil sex after marriage – either there is guilt, fear, and loss of self-esteem, or they cannot easily satisfy their sexual gratification and therefore look for wrongful ways to enhance sexual drive.

婚前发生性关系可能会破坏婚后的性生活,原因可能是一方或双方有负罪感、害怕以及自尊的丧失,也可能是由于他们在性生活上轻易不能得到满足,因而寻找错误的方法去增强性能力。

 

Ten Wrong Understandings about Love

十种关于爱的错误认识

 

1)      A girl “owes” a fellow something for a wonderful evening

为度过一个美好的夜晚,女孩应该付出些什么

§         Love is not a trade

爱不是一种交易

 

2)      Necking and petting are LK as long as it doesn’t go any further

只要不再有进一步的举动,亲吻和爱抚没有什么关系

§         Necking & petting can progress into something else

§         亲吻和爱抚可能发展成另外的行为。

 

3)      The time to decide how you will handle a problem on date is when the problem comes up

有关异性约会的问题到发生时再考虑怎样处理也不迟

§         Decide now so that when time comes, you will be alert before any affections or emotions are given out

§         现在就做出决定,这样到了时候你才能在表达爱意之前保持清醒头脑。

 

4)      Christians can date another person as long as he or she is a Christian

基督徒可以与任何其他基督徒约会

§         Christians dating Christians is a must, but not the only prerequisite.

§         基督徒约会基督徒是必须的条件,但并非唯一的先决条件。

5)      Having strong feelings of love for someone is true love

对某人感到强烈的爱意,那就是真爱。

§         Feelings are temporal.  True love encompass a commitment and must be mutual

§         感觉是暂时的。真爱包含了承诺,并且必须是双方的承诺。

 

6)      Love at first sight yet exists

一见钟情仍然存在

§         In most cases it is not true, as first sight is only physical attraction.  One cannot see through the soul and mind of the other person.

§         在大多数情况下一见钟情都不是真实的,它只是肉体的吸引。一个人是看不透别人的心灵和思想的。

 

7)      Saying “yes” to a fellow and having sex with him will cause him to love and appreciate you more

答应对方的要求和他发生关系,他就会更加爱你和欣赏你。

§         Do you want your spouse to appreciate you only base on sex?

§         你是否希望你的配偶只是基于性的因素欣赏你?

 

8)      It is not wrong to have sex with someone if you love each other and have a meaningful relationship

如果你们彼此相爱并且关系富有意义,那么你们发生性关系就不算错

§         No matter how much you love one another, even if the two persons are already engaged, premarital sex is yet a sin.  God gives sex only to couples who are married as the most precious gift.  (Opening the present before Christmas day losses the excitement on Christmas day)

§         无论你们之间有多么相爱,即便你们已有婚约,婚前性行为仍然是一种罪。上帝把性作为最宝贵的礼物,只是送给了已婚的夫妻们。(如果在圣诞节前就将圣诞礼物打开,到了节日那天你就无法兴奋激动了)

 

9)      A good sex life is all that is needed for a happy marriage

快乐的婚姻只需要有好的性生活。

§         Sex will enhance the bondage between a couple, but it is not the most important element

§         性可以加强夫妻之间的联合,但它并非是最重要的因素。

 

10)  Only “myself” will understand and distinguish true love and infatuation

只有“我自己”才会了解和分辨什么是真爱,什么是痴迷

§         The Chinese saying, “the person inside the incidence is blinded by the incidence” stands.  You may like to eat durian but never realize the smell of durian can affect people around you.

§         中国有句谚语说:“不识庐山真面目,只缘身在此山中”。你可能爱吃榴莲,但从未想到过榴莲的气味会影响到你周围的人。

 

?         Avoid living for the moment – marriage is meant for a lifetime.

?         不要只为现时活着—婚姻是终身大事。

?         Avoid living for good feelings – sense over sensibility, look for the facts

?         不要只为好感活着—理智胜于感觉,应当寻求事实。

?         Avoid sexual immorality – God hates sin.  Caressing someone’s body or kissing out of lust is the same sin as having sex.

?         不要犯奸淫 — 上帝恨恶罪恶。贪恋地抚摸他人的身体或亲吻对方,这和发生性关系一样都是罪。

?         Avoid getting into a relationship hastily – true love waits.  Think about how many more years until you are going to get married to start this journey until death.

?         不要匆忙地确定关系 — 真爱可以等待。想想还要经过多少年你们才会结婚吧!而这婚姻将一直延续到你们生命的终点。

?         Avoid “following the crowd” – being single is perfectly fine.  God has a purpose for you as a single.

?         不要“随大流”— 单身并不是坏事。对于单身的你,上帝有着他的目的。

?         Avoid marring with the expectation of changing the other person – only God can change a person’s character.  Doing it by yourself ends up in struggles and arguments for both.

?         不要指望你能改变另一方而结婚 — 只有上帝才能改变一个人的品性。若你硬要自己去改变对方,那只会以争斗和争论告终。

?         Avoid living together to try out the compatibility – this is ripping off the privilege of your marriage life.

?         不要同居试婚 — 这样是对你婚姻生活特权的剥夺。

?         Avoid dating non-Christians – there are different goals.  In most cases, the non-Christians will drag the Christian away from God rather than the other way around.

?         不要和非基督徒约会 — 基督徒和非基督徒的人生目标不同。在大多数情形下,往往是非基督徒使基督徒远离上帝,而不是基督徒把非基督徒带到上帝的面前。

?         Avoid dating if you are not thinking of marrying – you are not only distracting yourself from the focus on God, but also affecting the life of another Christian.  Also the possibility of broken relationship only brings scars in life.

?         如果你不想结婚,那就不要和对方约会。否则你不但自己不能专心仰望上帝,而且还会影响另一位基督徒的生活。另外,你们还可能关系破裂,那样只会给双方带来伤痛。

 

What is true love?

真正的爱是什么?

Nobody yet understands fully the perfect love that resembles God’s love, but we can learn

尚未有人得以完全领会那种与上帝之爱类似的完全的爱,可我们还是能够逐渐更深地

 

more day by day.  Therefore if you want to know how to love, the primary focus is to learn

了解这种爱。因此如果想要知道如何去爱,最重要的一点就是我们去了解上帝是怎样

 how God loves us and how we can love God.

爱我们的,以及我们如何能够爱上帝。

 

How to Formulate Godly Relationship

如何明确敬虔圣洁的关系

5 stages of relationship development:

关系发展的5个阶段:

1)      Fellowship

团契

§         In a local church environment with built in accountability for one another.  Our responsibility at this stage is to stir up each other’s faith.

§         在地方教会的环境中,信徒们之间互相负责任。在这一阶段我们的责任就是激发彼此的信心。

§         We relate to one another as normal brother and sister in Christ.

§         我们之间的关系是普通的主内弟兄姊妹的关系。

 

2)      Friendship

友谊

§         Sticking close to each other than a brother, with more opportunities to work and serve together with effectiveness.

§         较一般弟兄间的关系更为亲密,彼此有更多的机会在一起工作和服事上帝,并且卓有成效。

§         A stage of pure friendship and working partners, with no hidden agenda

§         这一阶段是单纯的友谊和工作伙伴关系,之间没有隐秘的动机。

§         Learning about each other in normal daily settings, such as behaviors/attitudes towards other people, dependability towards assigned works, consistency in serving God, response towards leaders’ corrections.

§         在日常的环境中彼此进行了解,诸如对方对他人的举止/态度,在分派的工场里是否值得信赖,服事上帝是否一贯持久,对教会领袖们修正言行的反应如何。

§         Observe how the other person handle difficult situation in life (work pressure, life crisis management, etc.)

§         观察对方如何应对生活中的难处(工作压力、生活危机管理等等)

§         Develop freedom to correct each other

§         能直率地纠正彼此的错误

§         Develop in utilizing to the full extent spiritual gifting both on individual and partnership level

§         能完全地利用包括个人和工作伙伴这两方面的属灵恩赐

§         This is a stage whereby God refines the characters separately, in preparation not for marriage, but for spiritual growth and for service

§         这个阶段里,上帝分别对各人的品性做炼净的工作,但不是作为婚姻的预备,而是为了各人灵命的长进以及更好的事奉。

 

3)      Courtship

求爱

§         Do not engage in this level if you have no intention to get married!

§         如果不打算结婚,你就不要进入这个阶段!

§         Jointly seek God’s will together through prayer, consultation with leaders, observations of spiritual maturity and capability:

§         通过祷告、向教会领袖咨询、对灵命成熟程度和属灵能力的观察,共同寻求上帝的旨意。

?         Prayer – decide whether to formulate this special relationship by setting aside a period for prayer.

?         祷告 —安排一段时期的祷告,以决定是否明确这一特殊的关系。

?         Consult – a blessed relationship is not just between 2 people, but should be a blessing to all people around us.

?         咨询 — 蒙上帝祝福的关系不仅仅是两人之间的事,而应成为对众人的祝福。

Be accountable to the spiritual leaders so as to protect us from making the wrong decision and unnecessary embarrassment (especially when love is one-sided), and to protect us from affecting relationship between brothers & sisters.

应向教会领袖负责,这样可使我们不会做出错误决定,引起不必要的尴尬(尤其当发生单恋时),也不致影响弟兄姊妹之间的关系

Being accountable is to ask before making decision, not informing after making decision.

向领袖负责意味着在做决定前就征询他们的意见,而不是决定做好后才通知他们。

?         Be honorable – commit the relationship entirely to God for approval before deciding to go ahead.

?          高尚 — 把你们的关系完全交托给上帝,得到他的许可后再决定进一步地发展。

?         Integrity – promise to keep the relationship proper, with maximum self-control and discipline.

?         正直 — 维持正当的关系,最大限度地控制和约束自己。

§         There must be mutual acceptance and appreciation in biblical (unconditional) way, and the goal is yet to serve God with undivided attention.

§         在圣经(无条件)原则方面,双方必须相互认同,彼此欣赏,以一心一意事奉上帝为共同目标。

§         This stage may take years, as God may need to test or further equip the individuals. Therefore patience is essential to wait for the right timing, especially if one party is still studying or immature.

§         这个阶段可能需要几年时间,原因在于上帝可能需要对两人进行试验或进一步装备他们。因此双方必须耐心等待上帝的时候来到,尤其当一方仍在学习或尚未成年时更该如此。

§         Does not necessarily ended up in confirmation and dating

§         这一阶段并非一定要以确定关系和约会告终。

§         If things does not work out, the two remain brothers and sisters without feelings of bitterness

§         如果两人关系不能理想发展,他们仍可保持弟兄姊妹的关系,不会给对方带来伤痛。

 

4)      Engagement

婚约

§         With confirmation from God, the couple already has a commitment to marry each other.  It is only then the dating starts.

§         在得到上帝的确证以后,未婚夫妻就等于彼此有了结婚的承诺。到这个时侯约会才真正开始。

§         Once engaged, the couple is regarded husband and wife, except having marital status.

§         一旦有了婚约,尽管未婚夫妻的婚姻状况仍是未婚,人们却会把他们看作夫妻。

§         Guarding against sexual impurity is all the more important at this stage because the temptation becomes greater.

§         在这个阶段,性的诱惑越发强烈,因此抵制诱惑、保持圣洁变得更加重要。

§         Both people should continue to grow but with a direction of building up a family to serve together rather than separately.

§         双方在灵命上应该继续长进,但不应各自进步,而是应朝着建立家庭、共同事奉的方向发展。

§         Continue to be accountable towards leaders, especially about inner thoughts, which may cause sexual impurity.

§         继续向教会领袖负责,尤其是关于内心的思想意念,因为思想意念可能犯淫乱。

§         Avoid getting too “sticky” with each other.  Again, a blessed relationship is not only a blessing to the 2 persons involved.

§         彼此之间不要太“粘乎”。重复一遍,蒙上帝祝福的关系不仅仅是对当事人双方的祝福。

 

5)      Marriage

婚姻

§         Covenantal relationship that last for a lifetime.

§         持续一生之久的契约关系

§         A correct and complete sequence should be:

§         正确而完整的次序应该是:

?         Celebration – public wedding in the presence of God and the church

?         庆祝 — 在上帝和教会会众面前举行公开婚礼

?         Commitment – conventionally related as husband and wife

?         承诺 — 按照传统成为丈夫和妻子

?         Consummation – enjoy the gift of sexual relationship within marriage

?         完成 — 享受上帝的礼物——婚姻里的性关系

§         The order must be right and the sequence must also be complete

§         次序必须正确而且完整

§         Do no reverse the order and put sex first.  It is only through the commitment of marriage that sexual fulfillment is found.

§         不要颠倒次序,把性放在首位。只有通过婚约的承诺才能获得性的满足。

 

How to Choose a Life-Partner

如何选择终身伴侣

(Factors to consider during Friendship stage before entering courtship)

在恋爱前的友谊阶段就应考虑的因素

1)      Observe the spiritual life of the other party

观察另一方的属灵生活

§         Born again Christian

§         重生的基督徒

§         Committed Christian, not either hot nor cold

§         既不太过热心也不冷淡的委身基督徒

§         Mature in Christian character and thinking

§         在基督的品性和思想方面已经成熟

§         Spiritual gifts that compensate and complement

§         作为补充和补偿因素的属灵恩赐

2)      Share the same vision from God

拥有从上帝而来的相同的异象

3)      Confirmation from God himself, godly counselors / spiritual leaders, and from parents

从上帝、敬虔的婚姻顾问或教会领袖以及双方父母那里得到确证

4)      Social / mental union compatibility — education, age and culture

社会/精神结合适合性 – 教育 、年龄和文化

5)      Likes and dislikes

喜爱和厌恶之物

6)      Habits

习惯

§         Attitudes, values and habits do not compliment but they should be similar

§         态度,价值观和习惯应相似

7)      Emotionally, the two must be able to work together.  They should be able to support each other as friends and get along well with each other in daily life.

在情感上两人必须能够合作。在日常生活中他们应能够象朋友那样相互支持,友好相处。

 

8)      Physical union compatibility – physical stature such as height and weight, medical conditions, natural talents and gifting

身体结合适合性 — 身材如高矮胖瘦,健康情况,先天才干和禀赋

 

An acid test to know whether you should proceed with courtship:  If your (a) ministry, (b) studies/work and (c) testimony (no stumbling block to anyone) are getting better, then proceed; else hold on and revert…

有一种严峻的检验标准可以让你知道是否该继续求爱过程,那就是:如果你的 (a)牧道,(b)研究/事工以及 (c)见证(对任何人都并非绊脚石)有长进,那么你们可以继续发展;否则就应停止和回头…

 

(申 32:30) 若不是他们的盘石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人,二人焉能使万人逃跑呢?

 

è A God blessed relationship naturally proves that two is better than one.  If not, we need to examine our inter motivation for desiring BGR.  We are probably not having the right footing in relationships.

蒙上帝祝福的关系自然就能证明二人比一人强。如果事实不是这样,那我们就需要检查一下我们期望得到BGR的内心动机。可能我们并不具备正确的立足点。

è    It must be beneficial to the Kingdom of God.  If we devote ourselves in God’s purposes, we will always get the best from God.

è    这种关系必须有益于上帝的国度。假如我们按着上帝的计划奉献自己,我们就必能从上帝那里得到最好的祝福。

è    It must be practical at the same time in terms of financial readiness, timing, maturity level, etc.  Ask advice from someone who will dare to tell you things that you need to hear, but you may not like to hear.

è    同时这种关系在资金准备、时间安排、成熟程度等方面是切实可行的。有的人会敢于把你需要但又不爱听的事情告诉你,你可向他们征求意见。

 

Conclusion

结论

 

Practice selfless love.

实践无私的爱

Think in Kingdom terms

从天国的角度来思考

Maximize effort to serve God in your singlehood

单身时尽最大努力服事上帝

前些天和友人聊天,说到自己的近况,我说我目前仍自由着,友人说:“Cool, SOHO!”

不知从何时起,原来只在艺术家圈子里流行的SOHO一词开始广为流传了,似乎与SOHO的含义有些皮毛的联系也算得上是件很时尚的事。

SOHO是”Small Office, Home Office” 缩写,说穿了就是一群无业游民给自己飘荡不定的生活状态起的雅号,是在家里上班的一族。早先开始在钢筋混凝土之灰黑都市之间游着的除了乞丐,流浪汉,大概就是艺术家。而一个真正艺术家的生活其实也比前两者好不到哪里去。至于SOHO 来历,则要说到寸土寸金的美国纽约和一群穷困潦倒的艺术家,故事的全部则是一个现代版的“金手指”神话故事:艺术家们唱着”Small Office, Home Office”的曲调,在贫民区的阁楼里开起了个人工作室,一朝出名,这块被冠名以SOHO的地方成了全纽约最时尚也最昂贵的地方,养富了一批艺术家,SOHO就这样名扬天下了。据说SOHO最早的出处则是在英国伦敦,在那条曾住着William Blake和Karl Marx 的著名小路上,假如根据他们两个真是最早的SOHO,相信他们一定活得不轻松。

SOHO现在倒不单指是艺术家,新媒体从业者,新服务业从业者,甚至于很多听起来与时尚挂上钩,但并不完全SOHO的职业也成了SOHO。我们的祖先看到在天空中飞翔的鸟,羡慕鸟的自由因而开始千年飞翔的梦;SOHO一族因为其相对自由的生活,如飞在空中,成为有别与朝九晚五的Office一族而受人羡慕。羡慕的理由是很简单的,相对较高的收入加上可以由自己支配的生活,能不让人喜欢吗?

而关键问题并不是让别人喜欢。

正在SOHO着的我算得上让人羡慕了,但也只有自己知道那生命中不能承受之轻,不能承受之自由。SOHO们的自由是以牺牲安定为代价的,在SOHO中没有什么是不会改变的,职业,住址,爱情,友谊……一切的现在,现在的一切。当自由走到这一步,便成了无穷无尽的永远也无法琢磨透的空虚落寞,选择了自由,也选择了随时随地被自由抛弃。必须承认,能够真正SOHO的人,是坚强的人,是洒脱的人。而大多数人是缺乏这两种品质的,因而也只能像看空中飞翔的鸟一般,心存羡慕却不敢尝试。SOHO本身就是一种挑战,假如你战胜不了生活,假如你战胜不了自己,请勿模仿!

一个SOHO曾经对我说,她累了,不想再飘下去,终于从惧怕单调到惧怕变化。而今年对于我,注定是要动荡变化的。人生本没有什么一成不变的时,既然正SOHO着,好好享受,继续SOHO 下去吧。

2005年02月08日

今天看到全球最奢侈品牌前50位排名,Starbucks排名第二十多位,在Ralph Lauren, Lexus等众多品牌之前。

不知道是怎么测算的,没觉得有多奢侈啊……

又有一篇文章说把Starbucks引入大陆的是早年把KFC, McDonald 引入台湾的同一人,此人擅做餐饮业买进卖出的生意。在把Starbucks输入大陆之前,先培植的Hard Rock 和 Friday, 此二品牌都属中产消费水平。而Starbucks则是针对小资们量身定做,据说在北京三里屯的Starbucks, 前先年几乎是往来无白丁,三步一美女的境界……很是恐怖。现在再回头看看……天!只差农民工没去了吧?

本来就是美式的自由风格,何必要拿来当奢侈品一样小心翼翼?相信现在没人会为去喝一杯Starbucks的Latte刻意穿西装。 

有人说,对于小资来说,无所谓春节,无所谓元宵,只有圣诞和情人节。

我不是小资,可我的春节在窗外的烟花纷飞中继续着死亡。

除了烟花爆竹的巨响和电视里无聊上演的春晚,有什么还提醒着我这是春节?当然有今天收到的数十条拜年短信,却无一例外地披着花哨却虚伪的外衣,我倒是想念那些不曾给我短信的朋友,虽然没有一声问候,但关心却是实实在在的。因而我也清楚地知道,某人发给我的短信,只是转发的无意义的话,手机功能的强大又加深了这种无意义,即便是选择也是无意识的。今晚,我宁愿收到简简单单的四个字,或者在孤独中度过,而不屑成为别人上百个手机号码中无区别的一个。

人声越嘈杂,我越是寂寞。

今年的春节,注定要在网上度过,注定要在平静中度过。

昨读TIME时代经典用词人文篇(可可推荐的,果然相当不错)中选Lance Morrow 1991年刊在TIME 上的影评“When Artist Distort History”,谈到我原来相当欣赏的Oliver Stone的影片JFK《惊天大刺杀》,说其和Shakespeare 的剧作 King Richard 3一样,还原的并非都是真实历史,并在文章中用了一连串诘问,引述如下*

What are the rules of Stone’s game? Is Stone functioning as commercial entertainer? Propagandist? Documentary filmmaker? Historian? Journalist? Fantasist? Sensationalist? Paranoid conspiracy-monger? Lone hero crusading for the truth against a venal Establishment? ( 斯通的戏到底用的是哪种规则?他是扮演提供商业化娱乐的角色?还是宣传家?记录片电影制作者?历史家?记者?幻想家?危言耸听者?有偏执狂的阴谋论者?独行侠式的英雄,为真理出征,挑战腐败的体制?)

这一串诘问所指向也并非大导Stone一人,徘徊在为艺术而艺术与多重社会责任之间的艺术家们,难免迷失于对于事件文本的解读重构之中,所谓的Lost In Translation。失语的表现也并非总是沉默寡言,有时也不免如Stone这般做白日梦般地与观众喋喋不休,醉心于多重角色的错乱。

这种错乱的结果就是关于艺术家本身,也是作品本身的定义。Lance Morrow 把 JFK 一片归于Docudrama(纪录剧情片),光看名字就知道又是一次杂交产生的杂种,不伦不类自然是难免的。观众也许管不了那么多,不去顾A 是B, C, D …多次交配的产物。但也许正因为这光怪陆离的表象,失去了对历史事件解读的正确方法,在一个传媒力影响至上的年代成为某一种宣传或每一个导演或类似人物的信徒。

不过,杂种的结果似乎都是精彩的,人种上如此,艺术上也如此。想到这两天所读法国98年最畅销书L’ Inimitable(绝代女王:Cleopatara),也是决然不能当正史读的杂种,法国人的审美趣味在这本书里体现得淋漓尽至,乱伦,偷情,忠诚,背叛,阴谋,复杂的多角恋,情杀,个人不可抗拒之命运,悲壮的战斗场面。看了大半每天找朋友与津津乐道埃及艳后与恺撒,安东尼之间的八卦,倒也是在某一程度上接近了法国人的思维方式:不对明星八卦,而对历史名人八卦。八卦这个词用在文学艺术上,其本身也证明严肃的题材有时候也可以越越位,出出轨,未必要正经危坐地假正经。

恐怕Stone的JFK 更适合法国人的趣味,美国人有时候是过于严肃了一点,谁让他们的老祖宗是“五月花号”上的清教徒,条条框框的规矩加上只有几百年的历史,自然容不下什么人,即使他是个艺术家,对于历史开任何形式的玩笑,更何况JFK 尸骨未寒,华伦报告含含混昏,美大众对此兴致不减。

可怕的倒是Lance Morrow文末的一句“An outraged movie like Stone’s intrudes upon a semipermanent mourning.”(像斯通的这种忿忿不平的电影侵犯到美国人近乎永恒的哀悼),像是恶咒一样,肯尼迪家族的人基本上都死绝了。要是让法国人来写肯尼迪家族,恐怕又是一群Cleopatara吧!

2005年02月07日

这首歌是唱梵高的,词写得很动人,个人很喜欢

Starry, starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colours on the snowy linen land

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds and violet haze
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
Colours changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artists’ loving hand

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they’ll listen now

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you

Like the strangers that you’ve met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They’re not listening still
Perhaps they never will…