这个事儿说起来很无奈。

连战来访之时,曾提到诗歌的问题,当时,讲《娘,大哥他回来了》一诗火起来的意义,当时,作为新浪连战报道的主要合作伙伴,某报灵机一动,与新浪联合搞了一次寻人,并成功的找到了作者,还进行了嘉宾聊天,这事到了昨天,又有了进展,是说,这首诗被谱了曲了。仔细观察一下就可以知道,关于这一事件的报道,接力棒到了新浪手里以后,人家就不带某报玩了。

我想表达的有两点:

1、目前的新浪,做原创新闻,力图掌握话语权的意图越来越强烈,尤其在娱乐、体育以及重大报道方面,如果有机会,它绝不放过突出自己的机会,在与平媒的合作之中,渐有由辅转主之势。这在陈逸飞病逝的专题报道中表现尤其突出,仔细观察的话,在前期的报道中,几乎是新浪的原创在主导舆论。而媒体们与新浪的关系,会在囚徒困境(由于媒体间的恶性竞争)中越陷越深,早期的双赢局面(互相利用)会逐渐减少,所得与所失渐趋平衡,为人做嫁现象将越来越多,是继续饮鸩止渴还是壮士断腕?是否反弹难以预料。

但我知道,如果新浪们有足够的新闻人才的话,除了已经大权旁落的文娱、体育、科技等,时政社会方面的原创话语权也是很容易被捏到手里的--类似于记者抓拍骑车人雨中摔跤引发争议这一类的报道,留给平媒的空间会越来越少,尤其在热点争论与后续报道(第二落点)方面。

2、关于这首诗,再进行炒作,把握不好火候的话,恐有过犹不及之患,引起人们反感,反而把之前的报道效果毁掉。


9条评论

  1. 已经很叫人反感啦

  2. 其实找人一事完全是作秀

    因为作者留下了名字,只要GOOGLE上一搜这个名字就知道他是作家,作协的外联部主任,平时也写文章,写诗.

    很快就可以联系到作者.

  3. Ping Back来自:www.donews.net

  4. Ping Back来自:www.donews.net

  5. Ping Back来自:www.donews.net

  6. yzh_9_07 你相信6小时能译4.5万字的<a href="http://www.ctranslation.com">翻译公司</a>吗,半天<a href="http://www.ctranslation.com">翻译</a>了50页A4纸。环球友联 翻译公司 http://www.ctranslation。据说:Baidu 采访了<a href="http://www.topfy.com">翻译</a>行业的一家公司,http://www.topfy.com, 原来竞价排名给环球友联<a href="http://www.topfy.com">翻译公司</a>,带来很多客户。