其实我不太想用这个封面的,我想找点别的给各位面前。

貌似没找到。

喜欢这段台词。

 

威廉在街上撞到了安娜,使安娜的衣服弄湿了。于是,他将安娜带到了自己的家里,进行了一场有趣的对话。

ANNA:Oh Jesus.

WILLIAM:Here, let me help.

ANNA:What are you doing?!

WILLIAM:Nothing, nothing... Look, I live just over the street -- you could getcleaned up.

ANNA: No thank you. I need to get my car back.

WILLIAM:I also have a phone. I'm confident that in five minutes we can have you spick and span and back on the street again... in the non-prostitute sense obviously.

ANNA:Okay. So what does 'just over the street' mean -- give it to me in yards.

WILLIAM:Eighteen yards. That's my house there.

WILLIAM:Come on in. I'll just...

WILLIAM:It's not that tidy, I fear.

WILLIAM:The bathroom is right at the top of the stairs and there's a phone on the desk up there.

.安娜洗完后下楼,威廉显得很紧张不知所措

WILLIAM: Would you like a cup of tea before you go?

ANNA:No thanks.

WILLIAM:Coffee?

ANNA:No.

WILLIAM:Orange juice -- probably not.

WILLIAM:Something else cold -- coke, water, some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?

ANNA:Really, no.

WILLIAM:Would you like something to nibble --apricots, soaked in honey -- quite why, no one knows -- because it stops them tasting of apricots, and makes them taste like honey, and if youwanted honey, you'd just buy honey, instead of apricots, but nevertheless -- there we go -- yours if you want them.

ANNA:No.

WILLIAM:Do you always say 'no' to everything?

ANNA:No.

 

当然,我最喜欢的是:

"Surreal, But Nice..."

很真实,但很美


“I'm--I'm also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her. ”

我...呃,我只是一个女孩,站在她爱的男孩面前,请他爱她.



Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=1215888


[点击此处收藏本文]  发表于2007年10月05日 1:19 AM




正在读取评论……
添加评论
大名
网址


验证码
评论