2007年05月13日

五一还没过完,胃就开始疼。开始挺着,到最后轰然倒下,无奈就医。医生很酷,拿手指头在我肚子上敲了两下,面无表情地说:“不错啊你,还能挺住。十二指肠溃疡。再扛就要穿孔了!”

吓死我了。赶紧嗑药。一天一大捧。

好不容易才不疼了。今天去医院复查,雄赳赳气昂昂。医生说,改天来做个胃镜。我说不是好了吗?医生又酷:慢性病,好什么好!

娘的,气死我了。不是气医生,气的是我也会得我最想不到的慢性病。

医生说,要规律生活!不能熬夜!

医生说,要合理饮食,戒烟戒酒!

医生说,不能喝茶,尤其是浓茶!

医生说,不许吃豆制品了!

奶奶的,都是我做不到的。

2006年01月12日

今天,《纽约时报》评出2005年十佳文章,链接如下。想学习老美写作的人可以看看。


 
1. Maureen Dowd: What’s a Modern Girl to Do?
Published: October 30, 2005
Burning your bra or padding it. Demanding “Ms.” or flaunting “Mrs.” Splitting the check or letting him pay. Playing it straight or playing hard to get.

2.

Maureen Dowd: United States of Shame

Published: September 3, 2005
W. drove his budget-cutting Chevy to the levee, and it wasn’t dry. Bye, bye, American lives.

3. Through His Webcam, a Boy Joins a Sordid Online World
By KURT EICHENWALD, Published: December 19, 2005
A 13-year-old was drawn into performing sex acts for an online audience in a tale of the dark collateral effects of technology.

4. How Personal Is Too Personal for a Star Like Tom Cruise?
By SHARON WAXMAN, Published: June 2, 2005
Tom Cruise is puzzling associates and members of the public with his behavior while promoting the Paramount movie “War of the Worlds.”

5. Officials Struggle to Reverse a Growing Sense of Anarchy
By RALPH BLUMENTHAL, JOSEPH B. TREASTER and MARIA NEWMAN, Published: September 1, 2005
Bodies floated in stagnant floodwaters, and food and water supplies dwindled for thousands of trapped, desperate residents who had not yet managed to find a way out.

6. Thomas L. Friedman: Osama and Katrina


Published: September 7, 2005
If President Bush goes back to his politics as usual, Katrina will have destroyed a city and a presidency.

7. Macabre Reminder: The Corpse on Union Street
By DAN BARRY, Published: September 8, 2005
It is remarkable that on a downtown street in a major U.S. city, a corpse can decompose for days, like carrion, and that is acceptable.

8. Editorial: Waiting for a Leader
Published: September 1, 2005
George W. Bush gave one of the worst speeches of his life Wednesday, especially given the level of national distress and the need for words of consolation and wisdom.

9. Cheney Told Aide of C.I.A. Officer, Lawyers Report
By DAVID JOHNSTON, RICHARD W. STEVENSON and DOUGLAS JEHL, Published: October 25, 2005
Notes of a previously undisclosed conversation between the vice president and his chief of staff appear to differ from I. Lewis Libby’s federal grand jury testimony.

10. Paul Krugman: A Can’t-Do Government
By PAUL KRUGMAN, Published: September 2, 2005
America, once famous for its can-do attitude, now has a can’t-do government that makes excuses instead of doing its job.


 

2005年12月08日

因为信仰,人们得以超越人生之痛苦。讽刺的是,一样是因为信仰,十字军11次东征,杀人如麻,血流成河;耶路撒冷至今仍然是世界上冲突最惨烈和集中的所在;越南的近邻印度和巴基斯坦也因为宗教问题纠纷不断。

但是在越南,基督教和佛教之间相安无事。越南全国有70%的人信奉佛教,20%的人信奉天主教。走在西贡市,也可以看到大街小巷错落着大大小小的庙宇和教堂,比肩而立。还可以看到商家供奉着佛教意味的偶像,而店员胸前则悬挂着十字架。

把混血这个字眼,用在宗教上,可能不敬,也不准确,但是在越南这两个主要宗教的的确确是相安无事的存在着。我一向认为,越南这个国家是个胆汁型的国度,民族血液里有冲动、尚武的因子,但是为什么在宗教问题上能够如此宽容豁达呢?

12月4日上午,一早(其实也不早,10点多,但是按照我的生物种来说,这个时间是大梦欲醒的时刻)来到了西贡著名的百年红教堂。称之为红教堂,是因为用红砖盖成。立在西贡市中心的广场上,巍峨圣洁,慈悲着瘦小的,被太阳晒红皮肤的西贡市民。


导游说,前段时间,来大教堂的人特别多,因为圣母流泪了。果然,在圣母像下,三五个天主教徒聚在一起,小声地唱着赞美诗。


圣母流泪的传说一直不鲜见,前段时间有美国加利福利亚一座圣母雕像流出血泪的新闻,色色也和我说过发生在她身边的圣母流泪的传说。圣母流泪的传说(或是事实)之所以能够广泛流传,我想不外乎是因为两个心理:一是对现实的失望,二是对宗教救赎的神往。

还没从天主教的氛围中醒过来,车已经把我们带到西贡著名的永长寺。远望去,永长寺金碧辉煌,颇有印度建筑的特点,走近一看,更是为其细致繁复的建筑细节所惊讶。
走在庙里,我晃到一个叫做慧灯讲堂的地方,我猜想这里或许是说法的地方,走近静悄悄的讲堂,突然发现地上躺着许多中老年妇女,有的闭目养神,有的在睡觉,象是在等一个法事的样子。
蹑手蹑脚穿过慧灯讲堂,来到另外一间房间,里面有灶、餐具,几个妇女默默的在洗菜、生火,我这才想起这些人是来庙里进香的,可能是因为时间长吧,他们也在庙里吃素斋。从门口干干净净、整整齐齐摆放的汤勺来看,应该有不少人。
虔诚真好!